游西山小记
古诗原文
过高梁桥,
可十余里,
夹元君祠。
折而北,
有平堤十里,
夹道皆古柳,
参差掩映。
澄湖百上,
一望渺然。
西山匌匒,
与波光上下。
远见功德古刹及玉泉亭榭,
朱门碧瓦,
青林翠嶂,
互相缀发。
湖中菰蒲零乱,
鸥鹭翩翻,
如在江南画图中。 予信宿金山及碧云、
香山。
是日,
跨蹇而归。
由青龙桥纵辔堤上。
晚风正清,
湖烟乍起,
岚润如滴,
柳娇欲狂,
顾而乐之,
殆不能去。 先是,
约孟旋、
子将同游,
皆不夹,
予慨然独行。
子将挟西湖为己有,
眼界则高矣,
顾稳踞七香城中,
傲予此行,
何也?
书寄孟阳诸兄之在西湖者,
一笑。
白话译文
从西直门出来,经过高梁桥,大约十余里路,两旁有元君祠。转向北行,有一条十里长的平堤,道路两边都是古老的柳树,高低错落,互相掩映。清澈的湖面绵延百顷,一眼望去浩渺无边。西山重重叠叠,与波光上下浮动。远远望见功德古寺和玉泉山的亭台楼阁,红门碧瓦,青翠的树林与苍翠的山峰交相辉映。湖中菰草和蒲草杂乱生长,鸥鸟和鹭鸟翩翩飞舞,仿佛置身于江南的画卷之中。
我在金山、碧云寺和香山住了两夜。这天,骑着驴子回来,从青龙桥策马驰上湖堤。晚风清爽,湖面雾气刚刚升起,山间雾气湿润仿佛要滴落,柳枝柔美得几乎要狂舞起来,回头望去,心中十分愉悦,几乎舍不得离开。
之前曾约孟旋、子将一同游览,他们都没有来,我只好独自前往。子将把西湖当成自己的私有之地,眼界固然高,却安稳地坐在繁华都市中,反而嘲笑我的这次出行,这是为什么呢?写这封信寄给在西湖的孟阳等诸位兄长,一笑置之。
注释
- 高梁桥:位于今北京海淀区,元代所建,为通往西山要道。
- 元君祠:供奉碧霞元君的道观,常见于北京西山一带。
- 匌匒(gé dá):重叠、密集貌。
- 功德古刹:指西山一带的佛教寺庙,如大觉寺等。
- 菰蒲:菰(茭白)与蒲草,水生植物。
- 信宿:连住两夜。
- 蹇(jiǎn):跛足驴,泛指驴。
- 纵辔:放开缰绳,任马缓行。
- 岚润:山间雾气湿润。
- 七香城:指繁华富丽的京城,多指杭州或苏州,此处借指西湖所在的繁华之地。
- 孟阳:程嘉燧,字孟阳,明代文人,李流芳友人,久居西湖。
诗人信息
李流芳
明朝诗人
李流芳(1575年-1629年),字长蘅,号檀园、香海、古怀堂等,明代南直隶苏州府嘉定(今上海市嘉定区)人,明代著名文学家、书画家、篆刻家。
他生于书香门第,自幼聪颖,博览群书,诗文书画皆精,尤以诗文和书画著称。
李流芳早年曾研习科举,但仕途不顺,后绝意功名,隐居乡里,寄情山水,与友人结社唱和,以艺文自娱。
李流芳文学成就卓著,其诗文清丽自然,风格冲淡闲远,尤擅写景抒情,常融情于山水之间,体现出晚明文人崇尚自然、追求心灵自由的精神风貌。
其散文小品清新隽永,语言简练而意蕴深远,代表作如《檀园集》《西湖卧游图题跋》等,被后人誉为“晚明文人之冠”。
他主张诗文应“抒发性灵”,反对模拟雕琢,与“公安派”袁宏道等人文学主张相呼应,是晚明性灵文学的重要代表之一。
在书画方面,李流芳亦成就斐然。
其山水画宗元四家,笔墨简淡,意境幽远;
书法则出入苏东坡、米芾之间,遒劲洒脱。
他常于画作上题诗,诗画相映,自成一格,对明末清初文人画的发展有深远影响。
此外,他还精于篆刻,为“嘉定四先生”之一,与唐时升、娄坚、程嘉燧并称,四人皆以文章气节著称,影响一时。
李流芳一生淡泊名利,重气节,重友情,与东林党人多有交往,对时政亦有关怀,其诗文间或流露出对社会现实的忧思。
他去世后被列入“嘉定四先生”,在明清之际享有极高声誉。
清代四库馆臣称其“文格清刚,诗格秀逸”,近代学者亦多推崇其人格与艺术的双重高度。
李流芳在明代文学史上地位重要,是晚明小品文的杰出代表,其文学与艺术实践体现了文人由仕途向内心、由社会向自然的精神转向,对后世文人如张岱、袁枚等均有影响。
他不仅是一位杰出的文学家,更是一位集诗、书、画、印于一身的全能型文人,在中国文化史上占有不可忽视的一席之地。
诗歌赏析
本文以清新自然的笔调描绘西山一带的山水风光,语言简练而意境悠远。作者通过移步换景的手法,将行程中的所见所感娓娓道来,既有宏观的湖山气象,又有细微的柳动风清,展现出明代文人崇尚自然、寄情山水的审美情趣。
创作背景
艺术特色
2. 善用叠词与拟人,如“匌匒”“柳娇欲狂”,增强画面动感与情感色彩。
3. 情景交融,景中寓情,晚风、湖烟、柳动皆映照作者内心的愉悦与超脱。
4. 语言简净雅致,无雕琢之痕,体现明代小品文“独抒性灵”的风格。