澄上人房紫牡丹开觞予以酒因诗以记
古诗原文
水波绕舍如湖泺。
桃李沾泥海棠谢,
负却人家看花约。
追呼闻欲检民数,
愁疾强扶来县郭。
市中湫隘不可居,
却向禅林借高阁。
忽惊妖艳破寂寞,
况乃骈花与重萼。
芳心晕露金粟敷,
娇态迎风紫绡薄。
初疑僧伽演妙义,
天女来听鬘璎珞。
又如洞庭张广乐,
仙姝联翩扬戍削。
传闻此种出罗山,
未必分根尽河洛。
姚家荒芜魏家废,
总有华容亦非昨。
品题何须较优劣,
但得相娱不为恶。
老夫睹此喜欲狂,
绕花吟行不停脚。
只愁两日损颜色,
好事谁能致油幕。
又无仙家漆姑汁,
可使浓华不凋落。
老僧破戒为侬喜,
斗酒沽来对花酌。
扫除热恼得清凉,
搅就醍醐出酥酪。
人生真赏贵适意,
不在歌钟始云乐。
夜深秉烛更相照,
春城月暗鸣宵柝。
白话译文
入春以来风雨不断,水波环绕屋舍如同湖泊。桃李花落入泥、海棠凋零,辜负了人们赏花之约。听说官府要核查户籍,我带病勉强前往县城。城中低湿狭小难以居住,于是借住禅林高阁。忽然惊见这妖艳之花打破沉寂,更何况是并蒂双花、重瓣盛开。花心如露珠晕染,金色花蕊绽放,娇美姿态如紫纱轻扬。起初怀疑是僧伽法师宣讲妙法,天女前来聆听,佩戴璎珞。又似洞庭湖上演奏盛大音乐,仙女们翩翩起舞,衣袖飞扬。听说这种紫牡丹出自罗浮山,未必所有良种都流传到中原。姚黄魏紫虽曾名贵,如今庭院荒芜、家族衰败,再美的容颜也已非昨日。品评花品何必争高下,只要彼此欣赏、带来欢乐便好。老夫见此欣喜若狂,绕着花吟诗徘徊不停。只担心两日后花色衰减,谁又能设油布帷幕加以保护?又没有仙家的漆姑汁,能让繁花永不凋落。老僧为我破戒欢喜,打来一斗酒,对花共饮。扫除心中烦热得清凉,酿出醍醐般的酥酪。人生真正的赏心乐事在于适意,不在于歌舞钟鼓才算欢乐。夜深点烛继续观赏,春城月色昏暗,传来夜间打更声。
注释
- 检民数:核查户籍,指官府征役或征税。
- 湫隘:低湿狭小。
- 骈花:并蒂花。
- 重萼:重瓣花。
- 金粟:指花蕊,状如金色粟粒。
- 紫绡:紫色轻纱,喻花瓣。
- 僧伽:唐代高僧,传说有神通。
- 鬘璎珞:天女所戴花环与珠饰。
- 戍削:形容衣袖飘举之状。
- 罗山:罗浮山,传说中产奇花异草。
- 河洛:中原地区。
- 姚家、魏家:指牡丹名品“姚黄”“魏紫”。
- 油幕:油布帷幕,用以遮护花卉。
- 漆姑汁:传说中仙家能使花不谢的灵液。
- 醍醐酥酪:佛教喻指最上等的法味,此处借指美酒与清欢。
- 宵柝:夜间打更的木梆声。
诗人信息
史鉴
明代诗人
史鉴(1434—1496),字明古,号西村,南直隶(今江苏省)吴县人,明代文学家、史学家。
他出生于一个书香门第,自幼聪明好学,少年时便以才华横溢而闻名乡里。
史鉴在明朝成化年间(1465-1487)考中进士,曾担任过多个官职,如南京礼部主事、右春坊右庶子等,后因直言进谏而被贬为广西按察副使。
史鉴的文学成就主要体现在诗歌创作上,他的诗作风格清新脱俗,情感真挚,具有很高的艺术价值。
他的诗歌题材广泛,既有抒发个人情感的抒情诗,也有反映社会现实的讽喻诗。
史鉴的诗歌在当时颇受欢迎,被后人誉为“诗中之龙”。
在史学方面,史鉴也有着显著的成就。
他精通历史,曾参与编纂《明史》,对明代的历史研究做出了重要贡献。
此外,史鉴还著有《西村集》等作品,对后世的文学创作产生了一定影响。
史鉴在明代文学史上占有重要地位,他的诗歌和史学成就被后世学者所推崇。
他的诗歌作品不仅在当时广为流传,而且对后世的文学创作产生了深远的影响。
史鉴以其卓越的文学才华和深厚的史学功底,成为明代文学和史学领域的杰出代表。
诗歌赏析
全诗以“紫牡丹”为线索,由景入情,由物及理。前八句写春景萧瑟、人事纷扰,反衬出禅林高阁的清净与牡丹绽放的惊艳。中间以瑰丽想象描绘牡丹之美,融神话、佛典、仙乐于一体,极言其超凡脱俗。后段转入人生感慨,主张“真赏贵适意”,反对虚华享乐,体现明代文人崇尚自然、追求精神自由的风尚。
创作背景
艺术特色
2. 对比鲜明:风雨桃李 vs 紫牡丹;市井湫隘 vs 禅林高阁;姚魏衰败 vs 当下欢愉。
3. 语言清丽流畅,对仗工整而不板滞,如“芳心晕露金粟敷,娇态迎风紫绡薄”。
4. 情感真挚,由“喜欲狂”至“愁损颜色”,再至“对花酌”“得清凉”,层层递进。
5. 哲理升华:结尾“人生真赏贵适意”点明主旨,体现明代性灵文学倾向。