河中石兽
古诗原文
山门圮于河,
二石兽并沉焉。
阅十余岁,
僧募金重修,
求二石兽于水中,
竟不可得,
以为顺流下矣。
棹数小舟,
曳铁钯,
寻十余里无迹。 一讲学家设帐寺中,
闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮,
岂能为暴涨携之去?
乃石性坚重,
沙性松浮,
湮于沙上,
渐沉渐深耳。
沿河求之,
不亦颠乎?
”众服为确论。 一老河兵闻之,
又笑曰:“凡河中失石,
当求之于上流。
盖石性坚重,
沙性松浮,
水不能冲石,
其反激之力,
必于石下迎水处啮沙为坎穴,
渐激渐深,
至石之半,
石必倒掷坎穴中。
如是再啮,
石又再转。
转转不已,
遂反溯流逆上矣。
求之下流,
固颠;
求之地中,
不更颠乎?
”如其言,
果得于数里外。
然则天下之事,
但知其一,
不知其二者多矣,
可据理臆断欤?
白话译文
沧州城南有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在河里,门前两只石兽一起沉入水中。过了十多年,僧人募集资金重修寺庙,想在河中找回那两只石兽,最终没能找到,以为它们被河水冲到下游去了。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,也没有发现踪迹。
一位讲学家在寺中讲学,听说此事后笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的河水冲走呢?石头质地坚硬沉重,沙土松软轻浮,石兽埋没在沙中,会越沉越深。你们沿着下游寻找,不是颠倒错乱吗?”众人信服,认为这是正确的论断。
一位老河工听了这话,又笑着说:“凡是河中丢失的石头,应当到上游去寻找。因为石头坚硬沉重,沙土松软轻浮,水流不能冲走石头,但水流撞击石头时产生的反作用力,一定会在石头迎水的一面冲刷沙土,形成坑洞。水流不断冲刷,坑洞越冲越深,当冲到石头底部一半时,石头就会翻转倒入坑中。这样反复冲刷,石头便一次次翻转。如此不停地翻转,石头反而会逆流而上。到下游寻找固然荒谬,在原地深挖,不是更荒谬吗?”人们按照他的话去寻找,果然在几里外的上游找到了石兽。由此可见,天下的事,只知其一、不知其二的情况太多了,怎么能根据某个道理就主观臆断呢?
注释
- 圮(pǐ):倒塌。
- 阅:经历,经过。
- 木杮(fèi):木片。
- 物理:事物的道理、规律。
- 啮(niè):冲刷、侵蚀。
- 坎穴:坑洞。
- 溯流逆上:逆流而上。
- 臆断:主观地判断。
诗人信息
纪昀
清朝诗人
纪昀(1724-1805),清朝著名学者、文学家、官员,字晓岚,号石云,直隶河间府献县(今河北省献县)人。
生平:
纪昀自幼聪颖过人,勤奋好学,乾隆十九年(1754年)考中进士,初授翰林院庶吉士。
他历任翰林院编修、侍读学士、内阁学士等职,因博学多才,深受乾隆皇帝赏识,多次受命参与重要文献编撰工作。
晚年曾任会试总裁、东阁大学士等职,官至正二品。
纪昀一生历经乾隆、嘉庆两朝,于嘉庆十年(1805年)病逝,享年82岁。
文学成就:
纪昀是清朝著名的文学家,尤以杂文著称。
他的散文语言简洁凝练,风格清新自然,内容广泛涉及政治、经济、文化、教育等领域,具有很高的思想性和艺术性。
纪昀还是一位杰出的诗人,他的诗歌以清新脱俗、意境深远著称,对后世影响深远。
此外,纪昀还擅长书法,其书法造诣颇高,被誉为“清朝书法四大家”之一。
历史地位:
纪昀是清朝中后期的文学巨匠,他在文学、书法、学术等领域均有卓越成就,被后人誉为“一代文宗”。
纪昀一生致力于文化传承与创新,他的著作对后世产生了深远影响。
尤其是他主持编纂的《四库全书》,是中国历史上规模最大、内容最丰富的百科全书,对保存和传承中国古代文化做出了巨大贡献。
纪昀在中国文学史上占有举足轻重的地位,被誉为“清代文学的集大成者”。
诗歌赏析
本文虽为笔记体散文,非传统诗歌,但语言精炼,叙事生动,逻辑严密,富有哲理。通过“僧—讲学家—老河兵”三人对同一事件的不同判断,层层推进,揭示认知的层次差异。文章以“笑”字串联,形成对比:僧人之“以为”是经验之误,讲学家之“笑”是理论之偏,老河兵之“笑”则是实践之智。结尾反问,发人深省,体现纪昀“寓理于事”的典型笔法。
创作背景
艺术特色
2. 语言简练质朴,多用白描,不事雕琢,却生动传神。
3. 寓理于事,借日常生活小事阐发深刻哲理,体现“以小见大”的笔法。
4. 结尾以反问收束,增强思辨性,引发读者反思。