文待诏凤兮砚歌并序
古诗原文
云是停云馆主凤兮砚。
文家旧物三百年,
叹息遗珍眼中见。
我闻二十七砚在当时,
并宠争妍皆异姿。
曾孙眼枯元血碧,
凤兮飘摇何处归。
培远堂中赖有居亭主,
太症经国资赞辅。
大胜先生思想帖,
出门即受钤山污。
景曜流晖嗟命贫,
至今老衲写梵文。
尔复不为主人辱,
太守业与榕门亲。
太守况住姑胥门,
红阑旧里相比邻。
楚人失弓楚人得,
世间木落定归根。
他年竹啸轩中访鸾友,
落落殊翁照胥纽。
玉磬同时问故寮,
尚有音尘无恙否。
抚今感昔怆我神,
绝怜八十四岁之老人。
心长手软细镌刻,
岂期飞下横山村。
两承已是麟鸾种,
何况凡鸟为儿孙。
凤兮尔不见桉头大元璧,
古篆长生祝无极。
汉皇不守未央宫,
何论词宗一块石。
凤兮凤兮尔德终不衰,
吾歌正不为尔一石悲横来。
白话译文
郎州太守得到一块石头,说是停云馆主人文徵明的凤兮砚。这是文家三百年前的旧物,如今重见,令人叹息这珍贵的遗物终于重现眼前。我听说当年文徵明收藏有二十七方砚台,个个争奇斗艳,姿态各异。如今他的曾孙已老眼昏花、泪尽血枯,而凤兮砚也漂泊不知所踪。幸有培远堂的居亭主人妥善收藏,此砚才未遭损毁,如同国家经史典籍般得到珍视。大胜先生的《思想帖》一出,便被钤山堂(文徵明斋号)所玷污。文家昔日荣光如日光流泻,可惜命运多舛,如今只剩老僧抄写梵文。而这方砚台却未因此蒙羞,因太守与榕门(阮元)有亲,得以妥善保存。太守又住在苏州姑胥门,与文徵明旧居红阑里相邻。正如楚国人丢了弓,最终还是被楚国人拾得,世间万物终将落叶归根。将来我若在竹啸轩中拜访文家后人,希望能见到那位孤高清朗的老翁,与他共话旧谊。那时再问玉磬斋中的故友旧僚,是否还有音讯留存?回想往昔,不禁神伤,尤其怜悯那位八十四岁的老人,虽心有余而力不足,仍亲手细细镌刻,谁料此砚竟流落到横山村。文家两代皆为麟鸾之才,岂是凡鸟所能比拟?凤兮啊,你不见案头那方大元璧,刻着古篆“长生祝无极”?汉皇尚不能守住未央宫,何况文人的一块砚石?凤兮啊凤兮,你的德行终将不朽,我作此歌,并非只为这一方砚石而悲叹其遭遇。
注释
- 凤兮砚:文徵明所藏名砚之一,传说为二十七砚中之一。
- 培远堂、居亭主:指清代藏书家或文人,具体不详,应为收藏此砚者。
- 钤山污:钤山为文徵明斋号,此处指其墨迹或藏品被后人玷污或滥用。
- 榕门:清代学者阮元,号榕门,与文家后人交好。
- 姑胥门:苏州城门名,文徵明故乡。
- 楚人失弓楚人得:典故,喻物归原主,不失其类。
- 竹啸轩、玉磬:文徵明书斋名,代指其文化遗迹。
- 大元璧:指砚台或古物,上有“长生祝无极”古篆。
- 未央宫:汉代宫殿,喻帝王基业难守。
诗人信息
郑珍
清朝诗人
郑珍(1806-1864),字子尹,号小原,晚号子午山人,清代贵州遵义人。
他是晚清著名的诗人、书法家和学者,与当时贵州的莫友芝、黎兆勋并称“黔中三杰”。
郑珍出生于一个书香门第,自幼受到良好的文学熏陶,早年曾游历四川、湖南等地,增长了见识。
郑珍的文学成就主要体现在诗歌创作上。
他的诗风清新自然,情感真挚,尤其擅长写景抒情,被誉为“黔派诗人”的代表。
他的诗歌题材广泛,既有描绘自然风光的山水诗,也有反映民间疾苦的现实主义作品。
他的诗歌语言朴实无华,但意境深远,给人以美的享受。
他的书法也颇具造诣,擅长行草书,笔力遒劲,风格独特。
郑珍的历史地位在于他不仅是晚清黔派文学的代表人物,而且在文学、书法和学术方面都有很高的造诣。
他的诗歌作品在当时就受到广泛赞誉,影响深远,对后世黔派文学的发展产生了重要影响。
他的书法作品也流传至今,成为研究清代书法的重要资料。
此外,他还是清代著名的学者,对经学、史学、地理学等方面都有深入研究,著有《遵义府志》、《小原诗话》等著作,为后世留下了宝贵的文化遗产。
总的来说,郑珍是晚清黔派文学的杰出代表,他的诗歌、书法和学术成就都为后世所推崇,在中国文学史上占有一席之地。
诗歌赏析
全诗以“凤兮砚”为线索,贯穿古今,抒发对文徵明文化遗产的追思与珍视。诗人借物抒怀,由砚及人,由人及世,情感深沉,结构严谨。语言典雅,用典精当,既有历史纵深感,又具现实关怀。
创作背景
艺术特色
2. 多用典故,如“楚人失弓”“未央宫”等,增强历史厚重感;
3. 对比手法鲜明:昔日文家鼎盛与今日衰微对比,砚台之幸与命运之悲对照;
4. 语言凝练,音韵铿锵,七言歌行体气势恢宏;
5. 结尾升华,超越个体悲喜,强调文化精神之不朽。