戏作醉中哭笑歌
古诗原文
笑莫善于士龙。
千秋哭笑推二公,
我窃其技逃酒中。
酒中世界无纤尘,
苍天为室地为茵。
日月为煊烛,
云霞为衣巾。
风伯吹我垢,
雨师沐我身,
昆崙玄圃栖我神。
浑浑噩噩,
厥境幽独,
俯视人寰,
可笑可哭。
佩锵锵,
冠峨贩。
筋骨束,
性真磨。
修饰边幅,
顾影自豪。
拜跪俯仰,
有如桔槔。
黄标紫标,
一心贪恋。
狗苟蝇营,
至死不变。
名利如钓,
痴人入钓。
察其情形,
可发一笑!
富家大贾,
玉楼金屋。
婢仆厌文绣,
犬马厌梁肉。
谁怜饥寒人?
枕藉死山谷。
厝大积薪,
人谓不然。
大声疾呼,
反怒其颠。
古风变改,
世事危殆。
悲天而悯人,
一哭动山海。
一哭哭不已,
一笑笑不止。
哭声与笑声,
喧聒旁人耳。
旁人耳聒旁人嗤,
我聒旁人我不知。
曹腾又入酒中地,
不使旁人知我哭笑意。
白话译文
最悲哀的哭泣莫过于阮籍(字嗣宗),最善于笑的人莫过于陆云(字士龙)。千百年来,论哭笑之极致,当推这二位。我偷偷学他们的技艺,借酒逃避现实。在酒的世界里,没有一丝尘埃,以苍天为屋,大地为席,日月作灯,云霞为衣。风神吹去我的尘垢,雨神洗净我的身躯,我的神魂栖息在昆仑山的玄圃之中。我浑浑噩噩,身处幽独之境,俯视人间,既可笑又可悲。人们佩玉锵锵,头戴高冠,却筋骨被束缚,真性被磨灭。他们修饰外表,顾影自怜,行礼跪拜如同机械的桔槔。一心贪恋功名利禄,蝇营狗苟,至死不变。名利如钩,痴人自投罗网。看这情形,实在可笑!富商巨贾住着玉楼金屋,奴婢穿厌了锦绣,犬马吃腻了肉粱。谁去怜悯那些饥寒交迫、倒毙山谷的人?国家如堆积柴薪,危在旦夕,人们却说没事。大声疾呼,反被斥为疯癫。古风已变,世道危殆。我悲天悯人,一哭震动山海。我哭个不停,又笑个不止。哭声与笑声吵扰旁人,旁人嗤笑我,我却浑然不觉。我再次醉入酒中世界,不让旁人知晓我的哭笑之意。
注释
- 士龙:陆云,字士龙,西晋文学家,以机智善辩、幽默著称。
- 桔槔:古代汲水工具,比喻机械僵化的行为。
- 黄标紫标:代指功名、官阶,古代官员服饰以颜色区分等级。
- 狗苟蝇营:形容为名利不择手段,苟且钻营。
- 厝大积薪:典出《汉书》,喻国家危机四伏,如堆积柴薪于屋内,随时可焚。
- 曹腾:此处为“我”自称之戏称,或借东汉宦官曹腾之名自嘲,实指自己再次醉入幻境。
诗人信息
林朝崧
清朝诗人
林朝崧(1875年-1915年),字景仁,号香谷,晚号灌园老人,是晚清时期台湾省台北县人,祖籍福建龙溪。
他是台湾日治时期汉诗坛的著名诗人,被誉为“台湾之杜甫”,在台湾文学史上占有重要地位。
生平:
林朝崧出生于台北县大稻埕,自幼聪颖好学。
13岁起受业于丘逢甲,与连横、汪春源并称“全台三大才子”。
光绪二十一年(1895年)赴福建参加科举考试,成为台湾首位进士。
然而,由于台湾割让给日本,林朝崧未能在大陆仕途上有所发展。
光绪二十五年(1899年),他返回台湾,致力于文学创作和教育事业。
1915年,林朝崧因病去世,享年40岁。
文学成就:
林朝崧的文学创作以诗歌为主,尤其擅长七言律诗。
他的作品多描绘台湾的自然风光、社会生活和民间风俗,具有浓厚的乡土气息。
他的诗歌风格清新自然,情感真挚,语言简练,深受当时文坛的推崇。
林朝崧的诗歌作品在当时被誉为“台湾之杜甫”,可见其文学成就之高。
历史地位:
林朝崧是台湾日治时期汉诗坛的领军人物,他的作品具有很高的文学价值和历史意义。
他的诗歌作品不仅展现了台湾的自然风光和社会生活,还反映了当时台湾人民的民族精神和爱国情怀。
林朝崧的诗歌创作为后世留下了宝贵的文化遗产,对台湾文学史的发展产生了深远的影响。
诗歌赏析
全诗以“哭笑”为线索,借阮籍之哭与陆云之笑,抒发对现实社会的深切悲愤与荒诞感。诗人以酒为遁世之舟,构建一个超脱尘俗的理想世界,反衬人间之污浊。诗中对比鲜明:醉中世界清净自由,人间世界虚伪贪婪;理想人格浑噩高洁,世俗之人拘谨功利。通过夸张、对比、用典等手法,展现诗人对世风日下、道德沦丧的痛心疾首。
创作背景
艺术特色
2. 意象宏阔:以“苍天为室”“日月为烛”等构建超现实境界,凸显精神自由。
3. 对比强烈:理想世界与现实社会、高洁人格与庸俗众生形成鲜明对照。
4. 语言酣畅:杂用骚体、乐府句式,节奏起伏,情感奔涌,兼具豪放与悲怆。
5. 用典自然:化用阮籍、陆云、桔槔、厝薪等典,增强历史厚重感。