诫兄子严敦书
古诗原文
敦,
并喜讥议,
而通轻侠客。
援前在交趾,
还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,
如闻父母之名:耳可得闻,
口不可得言也。
好议论人长短,
妄是非正法,
此吾所大恶也:宁死,
不愿闻子孙有此行也。
汝曹知吾恶之甚矣,
所以复言者,
施衿结缡,
申父母之戒,
欲使汝曹不忘之耳! “龙伯高敦厚周慎,
口无择言,
谦约节俭,
廉公有威。
吾爱之重之,
愿汝曹效之。
杜季良豪侠好义,
忧人之忧,
乐人之乐,
清浊无所失。
父丧致客,
数郡毕至。
吾爱之重之,
不愿汝曹效也。
效伯高不得,
犹为谨敕之士,
所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。
效季良不得,
陷为天下轻薄子,
所谓‘画虎不成反类狗’者也。
讫今季良尚未可知,
郡将下车辄切齿,
州郡以为言,
吾常为寒心,
是以不愿子孙效也。
”
白话译文
我的侄子马严、马敦,都喜欢讥讽议论别人,又与轻浮的侠客交往。我在交趾时,写这封信告诫他们说:“我希望你们听到别人的过失,就像听到父母的名字一样:耳朵可以听,嘴里却不能说。喜欢议论别人的长短,随意褒贬正直的礼法,这是我最厌恶的事:宁可死,也不愿听到子孙有这样行为。你们知道我对此非常厌恶,之所以再三地讲,就像女子出嫁时父母为她系衣带、结佩巾那样,重申父母的训诫,是希望你们永远不要忘记!
“龙伯高为人敦厚谨慎,说话从不失言,谦虚节俭,清廉公正而有威信。我敬重他、喜爱他,希望你们学习他。杜季良豪爽侠义,讲义气,能体察别人的忧愁,分享别人的快乐,无论好人坏人都结交。他父亲去世时,几郡的宾客都来吊唁。我也敬重他、喜爱他,但我不希望你们效仿他。学习伯高即使学不像,也还能成为一个谨慎守礼的人,正所谓‘雕刻天鹅不成,至少还像野鸭’;但学习季良学不像,就会沦为轻浮浪荡之徒,正所谓‘画老虎不成,反而像狗’。到如今,杜季良的结局还难以预料,地方长官一到任就对他咬牙切齿,州郡官员也常为此议论,我常常为此感到寒心,因此不希望子孙效仿他。”
注释
- 讥议:讥讽议论他人。
- 通轻侠客:结交轻浮的侠客。
- 交趾:汉代南方边郡,今越南北部。
- 汝曹:你们。
- 施衿结缡:古代女子出嫁时,母亲为其整衣结带,喻父母训诫。
- 龙伯高:东汉官员,名述,以谨厚著称。
- 杜季良:东汉名士,名保,豪侠好义,但行为不拘。
- 刻鹄不成尚类鹜:比喻仿效高洁之人,即使不成功,也不失为可取。鹄(天鹅),鹜(野鸭)。
- 画虎不成反类狗:比喻模仿不当,反而弄得不伦不类,甚至更糟。
- 郡将:郡守,汉代郡守兼掌军事。
- 下车:指官员到任。
诗人信息
马援
东汉诗人
诗人姓名:马援
朝代:东汉
称号:伏波将军
马援(前14年-49年),字文渊,东汉时期著名军事家、政治家和文学家,因功被封为伏波将军。
他出生于陕西扶风茂陵(今陕西省兴平市),出身于名门望族,是汉初名将马通的后代。
生平:
马援年轻时好学不倦,曾因家境贫寒而放弃学业,转而从事种田、放牧。
后来,他凭借自己的才智和勇气,逐渐崭露头角,成为东汉初年的一位杰出将领。
在平定陇西、南越等地的战争中,马援屡立战功,深受光武帝刘秀的赏识。
后来,他被封为伏波将军,负责镇守边疆,抵御外敌。
文学成就:
马援不仅是一位杰出的军事家和政治家,还是一位才华横溢的文学家。
他的诗歌作品以豪放、激昂著称,具有很高的文学价值。
他的《诫子书》是一篇著名的家训,劝诫子弟要勤奋好学、品行端正,成为后世家庭教育的典范。
此外,马援还擅长书法,其书法作品被誉为“马氏隶书”,对后世书法艺术的发展产生了深远影响。
历史地位:
马援在东汉历史上具有重要地位。
他不仅是一位杰出的军事家和政治家,还是一位才华横溢的文学家。
他的军事才能和政治智慧为东汉国家的繁荣和稳定做出了巨大贡献。
同时,他的文学作品和书法艺术也对后世产生了深远影响,使他成为中国古代历史上一位多才多艺、成就卓著的杰出人物。
诗歌赏析
本文虽非诗歌,但语言精炼,逻辑严密,善用比喻,情感真挚。通过对比龙伯高与杜季良两类人物,以“刻鹄类鹜”与“画虎类狗”两个生动比喻,形象地说明效法不同人物可能带来的后果,具有强烈的警示意义。全文语重心长,充满长辈的关切与忧虑,体现汉代家训文学的典范风格。
创作背景
艺术特色
2. **比喻生动**:“刻鹄类鹜”“画虎类狗”为千古名喻,以形象化语言传达抽象道理。
3. **情感真挚**:以“宁死不愿闻”等强烈措辞,表达深切忧虑,增强感染力。
4. **结构严谨**:先立训诫原则,再举正反事例,最后以后果警示,层层递进。
5. **引典自然**:化用民间谚语,增强说服力与通俗性。