璇玑图
古诗原文
白话译文
琴声清越,流水潺潺,弦音激越如秦地商调,曲调悲凉,思念之情深藏心底。空荡的厅堂令人心忧,思念加剧,情怀悲凄。曾漫步芳廊,东阶西游,回忆那淑静窈窕的身影。想起《诗经·周南》之风,源自后妃之德,如今却荒废经义,离愁满怀,叹息连连。兰草凋谢,桃林荫翳,桑树低垂,思归之情如潮水般涌来。遥想河女、郑楚之地的女子,坚守节操,身处深闺,却因路途遥远而伤怀。飞燕双栖,鸠鸟成双,而我独行于蜿蜒长路,志向高远,却只能长歌当哭,无法奋飞。空守清冷帷房,夫君远行无家,德行如流泉清水,激扬不息,思念那伟岸之人。齐商双调齐发,歌咏我华美的衮衣,思念那明镜般圣洁的容颜。长夜难眠,思念成悲,旧日情谊如蕤葳翠叶,荣曜流华,观其冶容,为谁而感?珠光纷披,如虞阳之花,愁叹中容颜憔悴,思乡之情令人伤怀。我感伤此情,如宫羽之声相逐,思绪纷繁,谁为我荣耀?春日方至,却已离别,仁君荣耀,我却身陷苦境,艰难求生,忧患重重,情思缠绕,将何以面对苍穹?劳苦终生,志节坚贞如墙,心志如禽鸟归林,身虽加忧,却如婴孩般纯真。文采繁盛如虎龙腾跃,自感忧思深沉。形影荧荧,城郭荣明,庭宇精妙,伯改汉制,我兼思之,何其漫漫!荣曜华饰,雕旌飞扬,却孜孜伤情,幽怨未平。若难显于闺闱,品性温润,却困于愁苦艰难。此身如丁丽之饰,容华可观,然君在时,我如岩如炎,不受纷乱。心意诚笃,却惑于步履,忧思浸染,憔悴不堪。我生何辜?容颜如绣衣般华美,却梦魂劳形,慎守盛德,戒惧义行,重感旧情,故友飘零,愆殃难消。少时篇章,诗无始终,仁颜贞洁,寒山嵯峨,兴自后姬,源出荣亲,却飘零生思,愆误精微。盛德如医,和风比平,始知璇玑之情,贤者丧物,岁月如峨,忧思渐深,祸起谗言,章奏新旧,离天罪辜,神亦含恨。昭盛兴作,苏心明玑,别改知识,深微至嬖,女因奸臣,霜雪废远,微地积怨,何暇
注释
诗人信息
苏蕙
东晋诗人
苏蕙,生卒年不详,主要活动于东晋时期,是中国历史上著名的才女之一,尤以文学与织锦技艺闻名。
她出生于今甘肃天水一带,出身士族家庭,自幼聪慧,才情出众,尤擅诗文与女红。
据《晋书》等史料记载,苏蕙因丈夫窦滔被流放,思念心切,遂用五彩丝线在八寸见方的锦缎上织成回文诗,共八百四十字,纵横反复皆可成诗,被称为《璇玑图》。
此图构思精巧,词句婉转,情感深挚,展现了极高的文学才华与艺术创造力。
《璇玑图》不仅是一首情诗,更是一部融合文字、音韵、格律与视觉艺术的多维文学作品,被后世誉为“千古奇文”。
苏蕙通过这一作品,将个人情感与文学技巧完美结合,开创了中国回文诗创作的典范。
她的作品虽仅存《璇玑图》,但其影响力深远,历代文人如武则天、苏洵、苏轼等均有题咏或解读,被视为女性文学史上的里程碑。
苏蕙在文学史上的地位极为特殊,她不仅代表了东晋时期女性文人的才情与智慧,也体现了女性在男权社会中通过艺术表达自我、传递情感的独特方式。
她被誉为“织锦才女”“回文诗祖”,是中国古代女性文学成就的重要象征。
尽管史书记载简略,但其作品所展现的创造力与坚韧情感,使其在中华文学史上占有不可忽视的地位,成为后世推崇的才女典范之一。