览古诗
古诗原文
天下无不传。
秦人卖求巿。
厥价徒空言。
与之将见卖。
不与恐致患。
简才备行李。
图其国命全。
蔺生在下位。
缪子称其览。
奉辞驰出境。
伏轼径入关。
秦王御殿坐。
赵使拥节前。
挥袂睨金柱。
身玉要俱捐。
连城既伪往。
荆玉亦真还。
爰在渑池会。
二主克交欢。
昭襄欲负力。
相如折其端。
眦血下沾襟。
怒髪上冲冠。
西缶终双击。
东瑟不只弹。
舍生岂不易。
处死诚独难。
棱威章台颠。
强御亦不干。
屈节邯郸中。
俛首忍回轩。
廉公何为者。
负荆谢厥諐。
智勇盖当世。
弛张使我叹
白话译文
赵国有和氏璧,天下无人不知。秦国欲以高价购买,却只空谈价值。若献出恐被欺骗,若不献又恐招来灾祸。于是选拔贤才,准备出使,以保全国家命运。蔺相如虽地位卑微,缪贤却推荐他有识见。他奉命辞别赵国,驾车直入秦关。秦王在宫殿高坐,赵使持节立于阶前。相如挥袖怒视金柱,誓与宝玉同存亡。虽献出连城作价,最终和璧仍完璧归赵。后来在渑池之会,两国君主表面言欢。秦昭襄王欲以武力欺压,相如据理力争,挫其锋芒。他怒目流血,头发上冲冠冕。秦国击缶终成双,赵国奏瑟不止一。舍弃生命岂不容易?从容就义实在艰难。在章台之上彰显威仪,强敌也不敢轻犯。在邯郸城中忍辱负重,低头忍气回车回返。廉颇为何后来负荆请罪?为的是向相如谢罪悔过。他们智勇冠绝当世,刚柔并济令人感叹。
注释
- 秦人卖求巿:指秦昭襄王欲以十五城换和氏璧。
- 蔺生:蔺相如,赵国大臣,以智勇著称。
- 缪子:缪贤,赵国宦官,曾荐蔺相如。
- 伏轼:乘车出行,伏轼为恭敬之态。
- 拥节:持节出使,象征国家尊严。
- 金柱:宫殿铜柱,蔺相如曾欲撞柱碎璧。
- 连城:指秦许诺的十五座城池。
- 荆玉:和氏璧,因出自荆山而称。
- 渑池会:公元前279年,秦赵会盟于渑池,蔺相如维护赵国尊严。
- 昭襄:秦昭襄王,秦国君主。
- 西缶、东瑟:秦击缶(低俗乐器),赵奏瑟(雅乐),象征文化高下。
- 棱威:威严。章台:秦宫台名,指外交场合。
- 屈节邯郸:指蔺相如避让廉颇,忍辱于朝堂。
- 负荆谢厥諐:廉颇负荆请罪,向蔺相如道歉。
- 弛张:刚柔相济,指蔺相如外交与处事的智慧。
诗人信息
卢谌
西晋诗人
卢谌(284年-351年),字子谅,范阳涿县(今河北省涿州市)人。
西晋末年及东晋初年官员、文学家,出身范阳卢氏,为东汉名儒卢植之后。
生平:
卢谌出生于西晋末年,成长在东晋初年。
他的父亲卢志曾任西晋尚书,在晋惠帝末年因不满司马越的专权而辞官归乡。
卢谌自幼聪明好学,博览群书,尤其擅长文学。
他曾担任过西晋的尚书郎,后来在晋怀帝、晋愍帝时期,因不满刘聪、刘曜的暴政而辞官归隐。
文学成就:
卢谌是东晋初年著名的文学家,他的诗歌、散文均有很高的艺术成就。
他的诗歌以描绘山水田园风光为主,风格清新自然,意境深远。
他的散文则以议论为主,观点鲜明,论证严密。
他的文学作品在当时受到广泛赞誉,对后世也产生了很大影响。
历史地位:
卢谌在历史上的地位主要体现在他的文学成就上。
他是东晋初年著名的文学家,代表了当时文学的最高成就。
他的作品对后世产生了很大影响,被后世文人广泛传诵。
同时,他的文学成就也使他成为范阳卢氏家族的代表性人物,为家族增光添彩。
称号:
卢谌被称为“东晋文学巨匠”,这个称号主要体现在他的文学成就上。
他的诗歌、散文均有很高的艺术成就,代表了东晋初年文学的最高水平。
他的作品对后世产生了很大影响,被誉为“东晋文学巨匠”。
诗歌赏析
全诗以叙事为骨,抒情为魂,通过高度凝练的语言,再现了蔺相如完璧归赵、渑池抗秦、忍辱避让廉颇等历史场景。诗人以“览古”为题,实则借古抒怀,借蔺相如的智勇与气节,表达对忠义之士的敬仰,也暗含对时局中士人应有风骨的呼唤。诗中“怒发上冲冠”“眦血下沾襟”等句,极具画面感与情感张力,将历史瞬间升华为精神象征。
创作背景
艺术特色
2. **用典精切**:全篇以《史记·廉颇蔺相如列传》为蓝本,典故密集而自然,无堆砌之弊。
3. **对仗工整**:多处对偶句如“挥袂睨金柱,身玉要俱捐”“西缶终双击,东瑟不只弹”,增强节奏与气势。
4. **语言雄健**:多用动词与意象,如“挥”“睨”“捐”“折”“冲”,展现刚烈之气。
5. **结构严谨**:按时间顺序展开,从完璧归赵到渑池会,再到将相和,层层递进,终以“弛张使我叹”收束,升华主题。