山那么高,月亮升起来却显得很小。月亮虽小,却多么明亮皎洁。我心中思念的人远在异乡,一天不见,我的心就忧愁不安。
古诗原文
月出小。
月之小,
何皎皎。
我有所思在远道,
一日不见兮我心悄悄。
白话译文
译文亮点
注释
- 悄悄:忧愁的样子。
- 皎皎:明亮洁白的样子。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以山高月小起兴,通过对比突出月亮虽小而明亮,象征思念之情的纯粹与强烈。后两句直抒胸臆,表达因思念远方之人而内心忧愁的情感,语言简练,情感真挚。
赏析亮点
创作背景
元代社会动荡,文人常因战乱、仕途或家庭离散而漂泊异乡。张玉孃身为女性诗人,其作品多抒写闺中幽情与离愁别绪,此诗可能作于思念远行亲人或恋人之时,反映当时女性深居简出、情感内敛却深沉的特点。
背景亮点
艺术特色
运用比兴手法,以“山之高”与“月之小”形成空间对比,反衬月光之皎洁,隐喻思念之纯净;语言质朴自然,节奏舒缓,情感层层递进,由景入情,情景交融。
艺术亮点
主题思想
表达深切的思念之情与因离别而产生的内心孤寂与忧愁,突出“一日不见,如隔三秋”的深情,体现古代女性细腻而深沉的情感世界。