古诗原文

贺兰山下河西地,
女郎十八梳高髻。
茜根染衣光如霞,
却召瞿昙作夫婿。
紫驼载锦凉州西,
换得黄金铸马蹄。
沙羊冰脂蜜脾白,
个中饮酒声澌澌。

白话译文

在贺兰山下的河西地区,一位十八岁的少女梳着高高的发髻。她用茜草根染制的衣裳光彩如霞,却嫁给了一位僧人(瞿昙)为妻。紫色的骆驼驮着锦缎向西行至凉州,换来的黄金竟用来铸造马蹄。当地沙羊的脂肪如冰般洁白,像蜜一样甘甜,人们在其中饮酒,发出潺潺的声响。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 河西地:指黄河以西的河西走廊地区,今甘肃一带。
- 高髻:高耸的发髻,古代女子的一种时尚发型。
- 茜根:即茜草,根部可染红色,古代常用作染料。
- 瞿昙:梵语音译,指释迦牟尼佛的姓氏,此处借指僧人。
- 紫驼:毛色发紫的骆驼,象征珍贵。
- 凉州:今甘肃武威,唐代以来为西北重镇。
- 沙羊:生长于沙漠地带的羊,脂肪细腻。
- 冰脂蜜脾:形容羊脂洁白如冰,甘甜如蜜。
- 澌澌:象声词,形容饮酒时液体流动的声音。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以奇崛瑰丽的笔触描绘河西边地的风土人情,融合异域色彩与宗教元素,展现元代多民族交融的社会风貌。诗人借少女嫁僧的奇异情节,暗示边疆文化混杂、信仰多元的现实。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

元代疆域辽阔,河西走廊为丝绸之路要道,民族杂居,佛教盛行。马祖常身为色目人后裔,长期仕宦中原,对西北边地有深刻观察。此诗作于其出使或途经河西时,反映边疆生活与文化交流。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

采用“长吉体”(李贺风格),语言奇崛浓艳,意象瑰丽,善用色彩(如“光如霞”“紫驼”“蜜脾白”)与听觉描写(“声澌澌”),营造出神秘而热烈的边地氛围。结构跳跃,虚实相生,具李贺式的奇幻美感。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

通过描绘河西少女奇异婚嫁与边地富庶生活,展现元代边疆民族融合、宗教并存、商贸繁荣的现实图景,隐含对异域文化的惊叹与对世俗欲望的复杂观照。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征