咏半莲颜色天然绡韵佳,据精流闭月羞花。腻粉妆,施匀罢,绡流处那些儿堪画。【步步娇】微露半莲唐裙下,端的是些娘大,刚半札。若舞霓裳将翠盘踏,若是觑绝他,不让杨妃袜。【沉醉东绡】那步轻轻慢撒,移踪款款微踏。或是到晚夕,临床塌,拥鲛绡枕边灯下。那的是冤家痛紧恰,脱了鞋儿缠咱。【拨不断】为冤家,恨咱家。三兜根用意收拾煞,缠得上十分紧恰。怕松时重套上吴绫袜,从缠上几时撇下。【离亭宴煞】比如常向心头挂,争如移上双肩搭。问得冤家既肯,须当手内亲拿。或是肐膊上擎,或是肩儿上架。高点银釭看咱,口店弄着彻心儿欢,高跷着尽情儿耍。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 半莲:指缠足后的小脚,元代盛行缠足,“半莲”为美称。
- 绡:薄绢,此处形容小脚白嫩如绢。
- 闭月羞花:形容美貌至极,使月藏花惭。
- 霓裳:指《霓裳羽衣舞》,唐代著名舞蹈。
- 杨妃袜:杨贵妃的袜子,代指美人之足。
- 鲛绡:传说中鲛人所织之绡,泛指精美丝织品。
- 三兜根:指缠足用的多层布带。
- 吴绫袜:吴地所产精美丝袜。
- 银釭:银制灯盏。
- 口店弄:口中逗弄、亲昵戏耍。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
运用比喻(如“闭月羞花”“不让杨妃袜”)、夸张(“刚半札”)、细节描写(“轻轻慢撒”“移踪款款”)等手法,
将小脚之美与男女亲昵之情融为一体。曲词口语化,节奏明快,情感直露,体现元曲“以俗为美”的审美取向。
2
意境深远
诗歌营造出独特的艺术境界,引人入胜
3
语言凝练
用词精准,言简意赅,意蕴丰富
4
情感真挚
表达真实情感,打动人心
主题思想
通过对女子缠足的极致赞美与亲密把玩,表达对女性身体之美的痴迷与占有欲,反映元代文人阶层对女性足部审美的病态迷恋,亦揭示当时性别关系中男性主导的审美权力。