古诗原文

春来秋去客中情,
转首光阴十却经。
学苦鍊成心下赤,
愁多消却鬓边青。
眼前世事翻棋局,
梦里家山忆画屏。
何日归同林下友,
笑谈书史有宁馨。

白话译文

春天来了秋天又去,漂泊异乡的愁绪年年如此;转眼之间,十年光阴已悄然流逝。刻苦求学,炼就了一颗赤诚之心;忧愁太多,却让两鬓的黑发渐渐变白。眼前的世事如同翻覆的棋局,变幻无常;梦中故乡的山水,宛如一幅美丽的画屏。什么时候才能回到山林,与知心好友一起,笑着谈论诗书,享受安宁美好的生活?

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 客中情:指漂泊异乡的愁绪。
- 十却经:十年光阴已过。“却”为语气助词,表完成。
- 心下赤:内心赤诚,喻志向坚定。
- 鬓边青:指黑发,青丝。
- 翻棋局:比喻世事变化无常,如棋局反复。
- 画屏:如画般的屏风,此处比喻故乡山水之美。
- 林下友:指隐居山林的志趣相投之友。
- 宁馨:安宁美好,晋宋口语,意为“如此”“这样”。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本诗以时间为线索,抒写诗人十年漂泊的感慨。前四句写岁月流逝与身心变化,后四句转写世事无常与思乡之情,结尾寄托归隐之愿。语言质朴真挚,情感深沉,结构严谨,层层递进。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

许衡为元代理学家,早年仕元,但心系故国与儒家理想。此诗作于其晚年或长期仕宦期间,反映其在异族统治下坚守儒学、思念故土、渴望归隐的复杂心境。元代社会动荡,士人常怀忧患,此诗正是这一时代士人心态的写照。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

运用对比(“心下赤”与“鬓边青”)、比喻(“世事翻棋局”“家山忆画屏”)、虚实结合(现实与梦境)等手法,增强表现力。对仗工整,音韵和谐,情感真挚,体现元诗重理趣与抒情的融合。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达诗人长期漂泊的孤寂、对时光流逝的感慨、对世事无常的无奈,以及深切思乡与渴望归隐林下的愿望,体现了儒家士人坚守道义、追求精神安宁的理想。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征