这些神圣的器物足以满足各种吉祥之愿,左边的酒尊与右边的礼彝高低相配,彼此呼应。器身上刻有云雷纹与古老的篆书,如同华美的文章;饕餮等奇异兽面怒目张角,气势威严。器物色彩斑斓,丹砂、空青、金玉交相辉映,星光般的光彩错落分布,半呈赤红半显青苍。轻轻摩挲,仿佛还散发出祭酒“黄流”的香气。我恭敬地叩拜,再次登上这庄严的殿堂。请让我手持北斗七星,舀取桂花美酒,愿您饮下此酒,长寿安康。千年已逝,万古悠长,愿我们共同欢乐,其乐无穷无尽。
古诗原文
神物可使厌百祥,
左尊右彝相颉颃。
云雷古篆为文章,
饕餮异兽头角张。
丹砂空青金玉相,
星彩错落半赤苍。
摩挲犹作黄流香,
稽首再拜登斯堂。
手援北斗酌桂浆,
愿君饮此寿而康。
千古既往万古长,
于胥乐兮乐无央。
左尊右彝相颉颃。
云雷古篆为文章,
饕餮异兽头角张。
丹砂空青金玉相,
星彩错落半赤苍。
摩挲犹作黄流香,
稽首再拜登斯堂。
手援北斗酌桂浆,
愿君饮此寿而康。
千古既往万古长,
于胥乐兮乐无央。
白话译文
译文亮点
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本
注释
词语解释
- 神物:指古代祭祀用的青铜礼器,被视为通神之器。
- 厌百祥:满足各种吉祥之愿。“厌”通“餍”,满足之意。
- 尊、彝:古代盛酒与祭祀的青铜礼器,尊用于盛酒,彝为礼器总称。
- 颉颃(xié háng):上下飞翔,引申为高低相配、对峙呼应。
- 云雷古篆:青铜器上常见的云纹、雷纹及古篆铭文。
- 饕餮:传说中贪食的恶兽,常用于青铜器纹饰,象征威严。
- 丹砂、空青:矿物颜料,丹砂为朱红色,空青为青绿色,形容器物色彩绚丽。
- 黄流香:指祭祀用的香酒,“黄流”为古代祭酒之名,此处借指酒香。
- 稽首:古代最恭敬的跪拜礼。
- 北斗酌桂浆:化用神话意象,以北斗为勺,舀取桂花酒,表达祝寿之意。
- 于胥乐兮:出自《诗经》,意为“一起欢乐啊”。
- 厌百祥:满足各种吉祥之愿。“厌”通“餍”,满足之意。
- 尊、彝:古代盛酒与祭祀的青铜礼器,尊用于盛酒,彝为礼器总称。
- 颉颃(xié háng):上下飞翔,引申为高低相配、对峙呼应。
- 云雷古篆:青铜器上常见的云纹、雷纹及古篆铭文。
- 饕餮:传说中贪食的恶兽,常用于青铜器纹饰,象征威严。
- 丹砂、空青:矿物颜料,丹砂为朱红色,空青为青绿色,形容器物色彩绚丽。
- 黄流香:指祭祀用的香酒,“黄流”为古代祭酒之名,此处借指酒香。
- 稽首:古代最恭敬的跪拜礼。
- 北斗酌桂浆:化用神话意象,以北斗为勺,舀取桂花酒,表达祝寿之意。
- 于胥乐兮:出自《诗经》,意为“一起欢乐啊”。
注释亮点
词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息
诗歌赏析
全诗以礼器为切入点,通过细腻的描写与瑰丽的想象,展现古代祭祀场景的庄严与神圣。诗人由物及人,由古及今,将器物之美、礼乐之盛与祝寿之情融为一体,意境高远,情感真挚。
赏析亮点
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
元代礼制承袭前代,士人仍重视古礼与文物。黄玠为元代中期诗人,崇尚古雅,此诗为友人濮乐閒所作,借古尊彝之器,寄托对礼乐文明的追慕与对友人的祝福,反映元代文人对传统文化的坚守与礼乐精神的向往。
背景亮点
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
运用夸张、比喻与神话意象(如“手援北斗”),增强诗歌的浪漫色彩;语言典雅古奥,多用典故与古语,体现“以文为诗”的倾向;结构上由物及情,层层递进,结尾升华至永恒之乐,富有哲理性。
艺术亮点
文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值
主题思想
通过对古代青铜礼器的礼赞,表达对礼乐文明的崇敬,借祭祀场景抒发对友人长寿安康的美好祝愿,并寄托对永恒欢乐与精神传承的向往,体现儒家“礼乐相济”“敬天爱人”的思想内核。
主题亮点
核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征