十二月的京城,人们开始烧暖炉取暖。宫中用屏风遮挡寒风,霜风猎猎作响。富贵人家玩着藏钩游戏,侍妾们环绕身旁。身着红袖的女子,在欢笑声中传递着金蕉叶酒杯。而我这疲倦的客居之人,在翰林院中倍感寒冷。清晨打水,金井边已结出如兽鬣般的冰凌。灶台上的酒器冻得合为一体,仅能盛一碟酒。鬓边已染上吴地寒霜,临近新年,却懒得写宜春帖。
古诗原文
宫中障面霜风猎。
甲第藏钩环侍妾。
红袖*。
笑歌声送金蕉叶。
倦客玉堂寒正怯。
晓洮金井冰生鬣。
冻合灶觚*一碟。
吴霜镊。
换年懒写宜春帖。
白话译文
译文亮点
注释
障面:用屏风或帷幕遮挡寒风。
猎:风声猛烈,如兽奔。
甲第:豪门贵族的宅第。
藏钩:古代一种游戏,类似猜物,常于宴饮时进行。
红袖:代指女子。
金蕉叶:酒杯名,形如蕉叶,饰以金彩。
玉堂:翰林院的美称,亦泛指清贵之官署。
洮:洗濯,此处指打水。
金井:井栏雕饰华美的井。
鬣(liè):兽颈上的长毛,喻冰凌之形。
灶觚(gū):灶边酒器,觚为古代酒器。
吴霜:指江南之霜,亦喻白发。
镊:拔除,此处指拔白发。
宜春帖:旧俗于立春或新年时书写吉祥语贴于门上的帖子。
注释亮点
诗歌赏析
全词以对比手法展开,上片写京城富贵人家冬日的奢华享乐,下片转写自身孤寂清寒的处境。通过“红袖笑歌”与“倦客寒怯”、“金蕉叶”与“冻合灶觚”的强烈对照,凸显诗人身处清贵之职却心境落寞的矛盾。语言凝练,意象鲜明,情感含蓄深沉。
赏析亮点
创作背景
此词作于元代,欧阳玄时任翰林学士,居大都(今北京)。时值寒冬腊月,宫廷与权贵之家暖意融融,而诗人虽居玉堂,却感仕途倦怠、年华老去,面对岁末迎新,心生倦懒与孤寂。
背景亮点
艺术特色
运用对比、白描与象征手法。以“红袖”“金蕉叶”等富丽意象反衬“冰生鬣”“冻合灶觚”的寒苦,形成强烈反差。结句“换年懒写宜春帖”以细节传情,含蓄表达倦怠与无奈,余味悠长。
艺术亮点
主题思想
通过描绘冬日京城不同阶层的生活图景,抒发了诗人身处清贵之位却心怀孤寂、年华老去、意兴阑珊的复杂情感,表达了对繁华虚饰的疏离与对人生迟暮的深沉感慨。