折下花枝,又怨恨花枝,原本打算花开时与你共饮美酒,可花开之时你却已离去。害怕相思,却早已陷入相思,等到相思袭来时无处逃避,愁绪悄然显露在眉间。
古诗原文
恨花枝,
准拟花开人共卮,
开时人去时。
怕相思,
已相思,
轮到相思没处辞,
眉间露一丝。
白话译文
译文亮点
注释
- 准拟:原本打算,预期。
- 卮(zhī):古代盛酒的器具,代指饮酒。
- 轮到:等到,轮至。
- 没处辞:无处推辞,无法逃避。
- 一丝:形容细微的愁绪,如丝般缠绕。
注释亮点
诗歌赏析
全词以“折花枝”起兴,借花寄情,通过“恨花枝”的反常情感,揭示主人公因离别而生的矛盾心理。上片写期待与现实的落差,下片直抒相思之苦,情感层层递进,由隐至显,细腻动人。
赏析亮点
创作背景
明代中后期,词体复兴,文人多借小令抒写个人情感。俞彦生活于明代,其作品多表现闺怨、离愁,反映当时士人阶层对情感细腻的体察与表达,此词或作于与恋人或亲人分别之后,寄托深婉情思。
背景亮点
艺术特色
运用反复、对比与心理描写,如“怕相思,已相思”形成情感张力;语言质朴自然,节奏回环,富有民歌风味;结句“眉间露一丝”以细节传神,含蓄隽永。
艺术亮点
主题思想
表达离别后的深切相思与无法排遣的愁绪,揭示美好期待落空后的心理落差,展现爱情中的无奈与缠绵,体现明代文人词对个体情感的细腻关注。