古诗原文

大船峨峨系江岸,
鲇鲂鱍鱍收百万。
小船取速不取多,
往来抛网如掷梭。
野人无船住水浒,
织竹为梁数如罟。
夜来水长没沙背,
津市家家有鱼卖。
江边酒楼燕估客,
割鬐砍鲙不论百。
楚姬玉手挥霜刀,
雪花错落金盘高。
邻家思妇清晨起,
买得兰江一双鲤。
筛筛红尾三尺长,
操刀具案不忍伤。
呼童放鲤潎波去,
寄我素书向郎处。

白话译文

高大的渔船巍然停泊在江岸,鲇鱼、鲂鱼跳跃着,收获数以百万计。小船追求速度而非数量,来回撒网如同投掷织梭。没有船的渔民住在水边,用竹子编成梁架,数量多得像渔网。夜里涨水淹没了沙滩,清晨津市家家户户都在卖鱼。江边酒楼上宴请客商,切鱼头、剖鱼片,不计其数。楚地女子玉手挥动寒光闪闪的刀,切出的鱼片如雪花般堆叠在金色盘子上。邻家思念丈夫的妇人清晨起来,买到兰江上的一对鲤鱼。红尾鲤鱼长约三尺,她拿起刀准备剖鱼,却于心不忍。她叫来童子,把鲤鱼放回水中,让它带着我的书信游向丈夫所在的地方。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 峨峨:高大貌。
- 鲇鲂:泛指鱼类,鲇鱼与鲂鱼。
- 鱍鱍:鱼跳跃声,形容鱼多而活跃。
- 罟(gǔ):渔网。
- 鬐(qí):鱼脊鳍,泛指鱼身。
- 鲙(kuài):切细的鱼肉,即鱼脍。
- 楚姬:楚地女子,此处指酒楼中操刀的女子。
- 潎(pì)波:在波浪中浮游。
- 素书:未加装饰的书信,代指思念之信。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以津市打鱼为背景,描绘了一幅生动的渔市生活图景。前八句写捕鱼之盛与市井之繁,中间四句写酒楼宴客、剖鱼待客之景,后六句笔锋一转,聚焦于一位思妇买鲤放生、托鱼寄书的深情举动,使全诗由热闹转入幽婉,形成强烈对比。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

明代商品经济繁荣,长江流域水运发达,津市作为水陆要冲,渔业兴盛。何景明为前七子之一,主张“文必秦汉,诗必盛唐”,此诗虽写市井生活,却具唐人风致,反映明代中期社会风貌与文人关注现实的一面。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

运用白描手法,语言简练生动,节奏明快。前段铺陈渔获之丰、市井之闹,多用夸张与比喻(如“如掷梭”“雪花错落”);后段以细腻笔触刻画人物心理,通过“不忍伤”“呼童放鲤”等动作,展现深情。结尾“寄我素书向郎处”以虚写实,想象奇特,余韵悠长。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

诗歌表面写津市打鱼之景,实则借渔市繁华反衬人间离愁。通过思妇买鲤放生、托鱼传书的细节,表达对远方亲人的深切思念,揭示战争或征役背景下普通百姓的情感创伤,体现对人性温情的关注与对和平生活的向往。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征