古诗原文

昼堂红烛影摇光,箫鼓声繁绕玳梁。频传帘外催妆急,无语相看各断肠。鸾台宝镜生离色,鸳带罗衣惜别长。香霭屏帷凝彩扇,风轻帘幕拂新妆。新妆不用铅华饰,梅雪繇来羞并色。倾国倾城自绝群,飞琼碧玉惊相识。相顾含情泪暗弹,可怜未识别离难。遥遥此夜离香阁,去去行装不忍看。欲作长歌一送君,未曾搦管泪纷纷。追思昔日同游处,惆怅于今各自分。昔日同游同笑语,依依朝夕无愁苦。春阁连几学弄书,秋床共被听风雨。更忆此时君最小,风流早已仙姿袅。雪句裁成出众中,新词欲和人还少。往事悠悠空自思,从今难再不胜悲。休题往日今难再,但愿无愆别后期。别后离多相见稀,人生不及雁行飞。杳杳离情随去棹,绵绵别恨欲牵衣。恋别牵衣不可留,张帆鼓吹溯中流。可怜此去应欢笑,莫为思家空自愁。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 于归:女子出嫁,语出《诗经》“之子于归”。
- 玳梁:绘有玳瑁花纹的屋梁,代指华美建筑。
- 催妆:古代婚礼习俗,男方催促新娘梳妆,以示急切迎娶。
- 鸾台:妆台,常饰以鸾鸟图案。
- 飞琼、碧玉:皆仙女名,喻女子美貌出众。
- 搦管:执笔。
- 愆:延误。
- 雁行飞:大雁成行飞行,喻兄弟或亲密之人相伴不离。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
对比手法
以婚礼之热闹反衬离别之悲凉,强化情感张力。
2
意象典雅
多用“红烛”“箫鼓”“鸾台”“鸳带”等富贵意象,烘托婚礼氛围,又借“梅雪”“飞琼”等清雅意象赞美妹妹才貌。
3
情感递进
由景入情,由今忆昔,由悲转慰,层次分明。
4
语言婉约
辞藻清丽,音韵和谐,体现女性诗人细腻笔触。

主题思想

🔴 离别之情
本诗核心在于抒发姐妹离别之痛与对往昔共处时光的深切怀念,同时寄托对妹妹婚后生活的祝福与劝慰。在喜庆婚礼的背景下,凸显女性间真挚情感,表达对亲情难再、人生聚散无常的感慨,体现了明代女性诗人对家庭情感与个体命运的深刻体悟。