古诗原文

  从石首至岳阳,
水如明镜,
山似青螺,
蓬窗下饱看不足。
最奇者墨山仅三十里,
舟行二日,
凡二百余里,
犹盘旋山下。
日朝出于斯,
夜没于斯,
旭光落照,
皆共一处。
盖江水萦回山中,
故帆樯绕其腹背,
虽行甚驶,
只觉濡迟耳。  过岳阳,
欲游洞庭,
为大风所尼。
季弟小修秀才,
为《诅柳秀才文》,
多谑语。
薄暮风极大,
撼波若雷,
近岸水皆揉为白沫,
舟几覆。
季弟曰:“岂柳秀才报复耶?
” 余笑曰:“同袍相调,
常事耳。
”因大笑。  明日,
风始定。

白话译文

从石首到岳阳,江水清澈如明镜,远山青翠如螺髻,我在船篷下尽情观赏仍觉不够。最奇特的是墨山距离仅三十里,但船行了两天,走了二百多里,却仍在山下盘旋。太阳每天从山边升起,又在山边落下,朝霞与夕阳都映照在同一处。这是因为江水在山间迂回环绕,所以船帆总在山的正面和背面绕行,虽然船行很快,却只让人觉得缓慢。经过岳阳后,本想游览洞庭湖,却被大风阻拦。三弟小修(袁中道)写了一篇《诅柳秀才文》,充满戏谑之语。傍晚时风势极大,波涛轰鸣如雷,岸边的水都被搅成白色泡沫,船几乎倾覆。三弟说:“难道是柳秀才来报复了吗?”我笑着说:“同窗之间互相调侃,本是常事。”于是大笑。第二天,风才停息。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 石首:今湖北省石首市,长江沿岸地名。
- 墨山:山名,位于今湖南岳阳附近,因山色青黑得名。
- 蓬窗:船篷上的窗户,代指舟中观景之所。
- 萦回:盘旋环绕。
- 帆樯:船帆与桅杆,代指船只。
- 濡迟:迟缓,缓慢。
- 尼:通“阻”,阻碍。
- 季弟:最小的弟弟,此处指袁中道,字小修,明代文学家,“公安派”代表之一。
- 《诅柳秀才文》:一篇戏谑文章,模仿韩愈《送穷文》风格,假托诅咒“柳秀才”(可能为虚构或戏称友人)以抒怀。
- 同袍:原指战友,此处泛指同窗或兄弟,带有亲昵调侃意味。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本文以清新自然的笔调描绘舟行所见山水之景,突出墨山一带江流迂回、舟行迟缓的奇特体验。作者通过“水如明镜,山似青螺”的比喻,展现江南水乡的秀美;又以“日朝出于斯,夜没于斯”强调空间错觉,体现行舟之曲折。后半段记风浪险境与兄弟戏谑,语言幽默,情致盎然,展现文人旅途中的闲适与豁达。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此文作于明代万历年间,袁宗道与弟袁中道乘船自石首赴岳阳途中。袁氏兄弟为“公安派”代表人物,主张“独抒性灵,不拘格套”,此文正体现其崇尚自然、抒写真情的文学主张。当时文人常结伴游历,借山水抒怀,亦以文字游戏遣兴。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 写景细腻,善用比喻(如“水如明镜,山似青螺”),画面感强;
2. 叙事与抒情结合,由景入情,自然流畅;
3. 语言简练生动,富有生活趣味,尤以兄弟对话凸显幽默风格;
4. 运用对比手法(如“行甚驶”与“只觉濡迟”),突出江流萦回之奇。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本文通过记叙舟行岳阳的见闻与经历,表达对自然山水的热爱与欣赏,同时展现文人兄弟间真挚情谊与洒脱性情。在险境中谈笑自若,体现明代文人崇尚性灵、不拘俗礼的精神风貌,传达出“随遇而安、乐观豁达”的人生态度。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征