古诗原文

一适单于庭,千秋汉宫别。不怨怜青人,但嗟薄命妾。薄命不足怜,万里度居延。风沙暗玉色,不惜汉宫妍。汉使归恃传妾语,自惜倾城汉家女。虽然尊我阏氏名,殊类终非妾俦侣。羌笛萧萧古塞秋,琵琶泪逐黄河流。君王莫再和亲议,万古终为大汉羞。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 单于庭:匈奴单于的王庭,指匈奴统治中心。
- 居延:古地名,在今内蒙古西部,汉代为边塞要地。
- 阏氏(yān zhī):匈奴单于正妻的称号,相当于皇后。
- 殊类:不同族类,指匈奴与汉人不同。
- 和亲:汉代为缓和与匈奴关系,将公主或宫女嫁予匈奴单于的政策。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
采用代言体,
以昭君自述增强感染力;运用对比(汉宫妍 vs 风沙暗)、意象(羌笛、琵琶、黄河)渲染悲凉氛围;语言凝练,情感层层递进,由个人哀怨升华为民族屈辱的控诉。
2
意境深远
诗歌营造出独特的艺术境界,引人入胜
3
语言凝练
用词精准,言简意赅,意蕴丰富
4
情感真挚
表达真实情感,打动人心

主题思想

🔴 诗歌主题🔵 文学赏析
借王昭君之口,批判和亲政策的屈辱性,强调民族尊严不可辱,表达对国家命运的深切忧虑与对统治者软弱外交的强烈不满。