古诗原文

一适单于庭,
千秋汉宫别。
不怨怜青人,
但嗟薄命妾。
薄命不足怜,
万里度居延。
风沙暗玉色,
不惜汉宫妍。
汉使归恃传妾语,
自惜倾城汉家女。
虽然尊我阏氏名,
殊类终非妾俦侣。
羌笛萧萧古塞秋,
琵琶泪逐黄河流。
君王莫再和亲议,
万古终为大汉羞。

白话译文

一旦远嫁单于庭,便与汉宫永别,历经千秋。我不怨恨他人,只叹息自己命薄。命薄本不值得怜悯,却要远赴万里之外的居延。风沙侵蚀了我的容颜,不再顾惜昔日汉宫的娇艳。汉使归来时,请替我传话:我本是倾国倾城的汉家女子。虽然贵为阏氏,地位尊崇,但异族终究不是我的同类伴侣。秋风中古塞羌笛呜咽,琵琶声中泪水如黄河奔流。请君王再也不要提和亲之事,这永远是大汉王朝的耻辱。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 单于庭:匈奴单于的王庭,指匈奴统治中心。
- 居延:古地名,在今内蒙古西部,汉代为边塞要地。
- 阏氏(yān zhī):匈奴单于正妻的称号,相当于皇后。
- 殊类:不同族类,指匈奴与汉人不同。
- 和亲:汉代为缓和与匈奴关系,将公主或宫女嫁予匈奴单于的政策。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以王昭君第一人称口吻抒写,情感真挚深沉。通过“不怨怜青人,但嗟薄命妾”展现其自我哀怜而不怨天尤人的品格;“风沙暗玉色”“琵琶泪逐黄河流”以意象烘托其孤寂悲苦;结尾直抒胸臆,痛斥和亲之耻,升华主题。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

明代边疆屡受北方民族侵扰,朝廷常采取妥协政策。诗人借汉代王昭君和亲之事,影射现实,表达对屈辱外交的愤慨,反映明代士人对国家尊严的关切。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

采用代言体,以昭君自述增强感染力;运用对比(汉宫妍 vs 风沙暗)、意象(羌笛、琵琶、黄河)渲染悲凉氛围;语言凝练,情感层层递进,由个人哀怨升华为民族屈辱的控诉。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

借王昭君之口,批判和亲政策的屈辱性,强调民族尊严不可辱,表达对国家命运的深切忧虑与对统治者软弱外交的强烈不满。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征