朝廷的威声远播到祁连山以北,将士们深入敌境追击狡猾的敌人。手提长剑光芒闪烁,挥剑之间仿佛令天色黯淡。自从率军出玉门关,年年征战于风尘之中。军令文书刚过黑水河,烽火已逼近贺兰山。服役之人谁不思念故乡?却仍冒风雨持戈前行。清晨更觉铁甲寒冷,害怕看见漫天雪花飞舞。冻眼所及一片苍茫,枯叶凋零,寒鸦盘旋,村落稀少。巡逻的骑兵害怕遭遇敌人,守寨的瘦弱士兵忧愁被围困。从军多年,常随将军殿后。当年里正为我裹头从军,如今已是白发苍苍。大丈夫本应志在四方,战死沙场以马革裹尸又有何惧?匈奴未灭,岂敢言归?独自在月光下敲击刁斗守夜。营中勇士日益增多,不知谁能建立大功。君不见当年牧羊的奴仆也封侯拜印,汉朝人争相称颂卫青将军。
古诗原文
深入穷庐追猾贼。
手提长剑光陆离,
挥霍顿教天失色。
一自将兵出玉关,
年年出没风尘间。
檄书只隔黑河水,
狼烟近接贺兰山。
行役谁人不怀土,
马上操戈冒风雨。
朝来更觉铁衣寒,
怕见长天雪花舞。
冻眼茫茫冻叶腓,
寒鸦无数居人稀。
巡边游骑畏逢敌,
守寨尪兵愁被围。
从戎自念经年久,
每与将军作留后。
里正来时为裹头,
今日悠悠成白首。
自是男儿志四方,
马革包尸亦何有。
匈奴未灭敢言归,
独卧月明击刁斗。
营中健卒日纷纷,
料得何人建大勋。
君不见牧羊人奴取侯印,
汉家争说卫将军。
白话译文
译文亮点
注释
- 穷庐:指边远荒凉之地,亦指敌营。
- 猾贼:狡猾的敌人,泛指外族入侵者。
- 玉关:玉门关,古代西北边关。
- 檄书:军事文书。
- 黑河:今甘肃张掖一带的黑河。
- 贺兰山:在今宁夏与内蒙古交界处,为边防要地。
- 尪兵:瘦弱疲惫的士兵。
- 留后:军中殿后之职。
- 裹头:古代男子成年或从军时以布裹头。
- 马革包尸:典出《后汉书·马援传》,指战死沙场。
- 刁斗:古代军中铜制炊具,夜间敲击巡更。
- 牧羊人奴:指苏武,曾牧羊北海,后封侯。
- 卫将军:指卫青,西汉名将,出身奴仆,因功封侯。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以雄浑笔调描绘边塞征战之苦与将士忠勇之志。前八句写军威之盛与战事之紧,气势磅礴;中八句转写戍边艰辛、思乡之情与岁月流逝之悲;后八句抒发壮志豪情,借古励今,表达不灭外敌誓不归的坚定信念。情感由激昂转入沉郁,再升至慷慨,层次分明。
赏析亮点
创作背景
明代中期,北方蒙古势力时常侵扰边境,西北边防压力沉重。朱诚泳为明宗室,封秦王,身处关中,亲历边事,诗中反映的正是明代西北边塞将士长期戍守、艰苦抗敌的现实。诗中“匈奴”实指蒙古部族,借汉喻明,体现时代特征。
背景亮点
艺术特色
运用对比(如“裹头”与“白首”)、用典(苏武、卫青)、意象叠加(风雪、寒鸦、铁衣)等手法,增强历史厚重感与情感张力。语言雄健,节奏顿挫,兼具乐府民歌之质朴与文人诗之典雅,体现明代边塞诗的典型风格。
艺术亮点
主题思想
歌颂戍边将士忠勇报国、不畏艰险的崇高精神,表达“匈奴未灭,何以家为”的爱国情怀,同时借古讽今,激励时人建功立业,彰显男儿志在四方的豪情与牺牲精神。