自从你离开之后,我便不再梳妆打扮。对你的思念如同天上的浮云,又像那日夜不停向东奔流的河水。
古诗原文
铅华不复理。
思君如浮云,
日逐东流水。
白话译文
译文亮点
注释
浮云:飘荡无定之物,喻思念之悠远难定。
东流水:比喻思念之绵长不断,亦含时光流逝之意。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以女子口吻抒写离别后的深切思念,语言质朴自然,情感真挚动人。通过“不复理铅华”表现因思念而无心妆扮的孤寂心境,后两句以“浮云”“东流水”作比,将抽象的思念具象化,既显其飘渺难捉,又显其绵延不绝。
赏析亮点
创作背景
明代中后期,社会相对稳定,文人多关注个人情感与家庭生活。佘翔作为明代诗人,其诗风清丽婉约,此诗或作于丈夫远行、妻子独守之时,反映当时士人家庭常见的离别情境。
背景亮点
艺术特色
运用比兴手法,以“浮云”“东流水”比喻思念,形象生动;语言简练,情感层层递进,由外在行为(不梳妆)深入到内心感受(思念不绝),结构紧凑,意境悠远。
艺术亮点
主题思想
表达女子对远行丈夫的深切思念与孤独寂寞之情,突出忠贞不渝的爱情与离别之苦。