与多少悲秋的伴侣结伴,年年特意从北方吹送而来。边塞城门孤寂,金河月色清冷,满腔愁恨向谁倾诉?迂回的水岸与曲折的沙洲,终究只眷恋江南的栖息之地。离别的愁绪落在平沙之上,巧妙排列如参差不齐的筝柱。在离别的水滨,早已习惯惊飞不定,应畏惧残荷上的稀疏冷雨。一行大雁飞至云端尽头,望去字字如悬针垂露般工整。渐渐倾斜,无力低飞,正目送它们消失在碧蓝的天际。写不尽的相思之情,又蘸着寒凉的秋水飞去。
古诗原文
结多少,
悲秋俦侣,
特地年年,
北谁吹度。
紫塞门孤,
金河月冷,
恨谁诉?
回汀枉渚,
也只恋,
江南住。
别意落平沙,
巧排作、
参差筝柱。
别浦,
惯惊移莫定,
应怯败荷疏雨。
一绳云杪,
看字字、
悬针垂露。
渐欹斜、
无力低飘,
正目送、
碧罗天暮。
写不了相思,
又蘸凉波飞去。
悲秋俦侣,
特地年年,
北谁吹度。
紫塞门孤,
金河月冷,
恨谁诉?
回汀枉渚,
也只恋,
江南住。
别意落平沙,
巧排作、
参差筝柱。
别浦,
惯惊移莫定,
应怯败荷疏雨。
一绳云杪,
看字字、
悬针垂露。
渐欹斜、
无力低飘,
正目送、
碧罗天暮。
写不了相思,
又蘸凉波飞去。
白话译文
译文亮点
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本
注释
词语解释
- 俦侣:同伴,伴侣。
- 紫塞:指北方边塞,因长城土色发紫而得名。
- 金河:古水名,在今内蒙古呼和浩特市南,常代指边地河流。
- 回汀枉渚:曲折的水边沙洲。
- 筝柱:古筝上的弦柱,排列参差,喻雁阵。
- 别浦:离别的水边。
- 悬针垂露:书法术语,形容雁阵如工整字迹,悬针指竖画挺直,垂露指圆润如露珠。
- 碧罗天:形容天空碧蓝如罗缎。
- 紫塞:指北方边塞,因长城土色发紫而得名。
- 金河:古水名,在今内蒙古呼和浩特市南,常代指边地河流。
- 回汀枉渚:曲折的水边沙洲。
- 筝柱:古筝上的弦柱,排列参差,喻雁阵。
- 别浦:离别的水边。
- 悬针垂露:书法术语,形容雁阵如工整字迹,悬针指竖画挺直,垂露指圆润如露珠。
- 碧罗天:形容天空碧蓝如罗缎。
注释亮点
词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息
诗歌赏析
此词以雁为意象,借秋雁南飞抒写离愁别绪与身世飘零之感。上片写雁之来处与羁旅之悲,下片写雁之动态与人之凝望,情景交融,意境苍凉。全词语言清丽,意象密集,情感深沉,体现朱彝尊词“清空醇雅”的风格。
赏析亮点
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
朱彝尊为清初著名词人,身处明清易代之际,一生漂泊,屡试不第,长期游幕四方。此词作于其羁旅江南之时,借北雁南归寄托自身流离失所、思乡怀人之情,亦暗含对故国旧事的哀思。
背景亮点
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
运用比兴手法,以雁阵喻人生漂泊;化用书法术语“悬针垂露”描摹雁行,新颖精妙;结构上由远及近,由景入情,层层递进;语言凝练,音律谐美,兼具画面感与音乐性。
艺术亮点
文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值
主题思想
借秋雁南飞抒写游子羁旅之愁、离别之苦与故园之思,表达人生漂泊无依的悲凉与写不尽的相思之情,寄托深沉的家国之感和身世之叹。
主题亮点
核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征