古诗原文

长亭外,
古道边,
芳草碧连天。
晚风拂柳笛声残,
夕阳山外山。
天之涯,
地之角,
知交半零落。
一壶浊酒尽余欢,
今宵别梦寒。

白话译文

在长亭之外,古道旁边,碧绿的芳草一直延伸到天边。傍晚的微风轻拂着柳枝,远处传来断断续续的笛声,夕阳西下,山峦连绵不绝。天地之极,朋友大多已离散。举起一壶浊酒,饮尽最后的欢聚,今夜别后的梦境,将格外凄寒。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 长亭:古代设在路旁供人休息或送别的地方,常为十里一长亭。
- 古道:年代久远的道路,象征离别与远行。
- 笛声残:笛声将尽,暗示离别时刻临近。
- 知交:知心朋友。
- 零落:离散、凋落,喻指友人各奔东西。
- 浊酒:未过滤的粗酒,象征简朴与真挚的情感。
- 别梦寒:离别后的梦境寒冷孤寂,表达思念与哀伤。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全词以景起情,情景交融,通过长亭、古道、芳草、晚风、笛声、夕阳等意象,勾勒出一幅苍茫悠远的送别图景。语言清丽婉约,节奏舒缓,情感深沉含蓄,既有古典诗词的韵味,又具现代白话的流畅,体现了李叔同融合中西艺术的独特风格。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此词创作于20世纪初,李叔同留学日本期间,受日本歌曲《旅愁》启发,结合中国古典离别诗传统,填词而成。当时中国社会动荡,文人漂泊,亲友离散,词中流露出浓厚的时代感伤与人生无常之叹。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

采用白描手法,意象典型而富有画面感;结构上由景入情,层层递进;语言简练而意境深远,音韵和谐,具有强烈的音乐性与抒情性;融合古典诗词意境与现代情感表达,开创近代歌词新风貌。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达人生聚散无常、友情珍贵难久的深切感慨,抒发离别的哀愁与对往昔欢聚的怀念,体现一种深沉的人生哲思与淡淡的 existential 忧伤。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征