古诗原文

同检红梅玉镜前,
如何小别便雏年?
飞鸿呼偶音常苦,
栖凤将雏瘦可怜。
梦远枕偏云叶髻,
寄愁买贵雁头笺。
开缄泪涴销魂句,
药饵香浓手自煎。

白话译文

曾与你一同在玉镜前赏鉴红梅,为何短暂分别后,你竟病弱如幼童?你像失伴的飞鸿声声哀鸣,又如带雏的栖凤日渐消瘦令人怜惜。梦中你枕边云鬓散乱,我寄去愁思却只能买昂贵的雁头笺。拆开信笺,泪水打湿了你写的断肠诗句,而药香浓郁,是你亲手为我煎煮。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 内子:古代对妻子的称呼。
- 雏年:年幼之年,此处喻指妻子病中虚弱如孩童。
- 飞鸿呼偶:鸿雁失伴,喻夫妻分离。
- 栖凤将雏:凤凰携雏,喻妻子病中仍操持家务。
- 云叶髻:形容女子发髻如云似叶,代指妻子。
- 雁头笺:古代一种精美的信笺,相传以雁羽制成,价贵。
- 涴(wò):沾湿、污染。
- 药饵:煎煮的汤药。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以夫妻深情为主线,通过细腻的意象与真挚的情感,展现诗人对病中妻子的深切关怀与思念。前四句以“红梅”“飞鸿”“栖凤”等意象营造凄美氛围,后四句转入书信往来与生活细节,情感层层递进,真挚动人。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于清代乾隆、嘉庆年间,张问陶在外为官或奔波途中,得知妻子林佩环病中来信,感其深情与辛劳,遂作此诗以寄哀思。张问陶与林佩环感情甚笃,林氏才情出众,常与夫唱和,此诗正是二人伉俪情深的写照。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

运用比兴手法,以“飞鸿”“栖凤”喻夫妻相依;语言凝练,情感深沉;细节描写生动,如“药饵香浓手自煎”,以小见大,凸显妻子贤淑与诗人感激之情;对仗工整,音韵和谐,体现清代文人诗的精工之美。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达对病中妻子的深切怜惜、思念与感激,展现夫妻间患难与共的深情,同时流露出对家庭温情的珍视与对人生无常的感伤。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征