拾起凋落的花瓣,泪水浸湿了衣襟,来生宁愿不做那痴情的开花之人。人间天上,竟无处安放这无尽的相思。花儿即使再度开放,也已不是原来的那棵树;云彩纵然短暂停留,也如同哀伤的琴弦。本想借听歌排遣愁绪,却只换来更深的悲伤。
古诗原文
它生莫作有开痴。
人天无地着相思。
花若再开非故树,
云能暂驻亦哀丝。
不成消遣只成悲。
白话译文
译文亮点
注释
它生:来生。
有开痴:指开花时的情思痴迷,暗喻深情之人。
人天:人间与天上,泛指天地之间。
着相思:安放相思之情。
哀丝:哀伤的琴弦声,喻指悲音。
消遣:排遣愁闷。
注释亮点
诗歌赏析
全词以听歌引发感怀,借残红、花开、云驻等意象,抒写对逝去之情的深切追忆与无奈。情感层层递进,由物及人,由今溯昔,终归于悲,意境凄婉深挚。
赏析亮点
创作背景
况周颐为晚清词人,身处国势衰微、世事变幻之际,个人情感亦多坎坷。此词或作于悼念亡人、追忆旧情之时,融合了时代忧患与个体哀思,体现其“重、拙、大”的词学主张。
背景亮点
艺术特色
运用比兴手法,以“残红”“花开”“云驻”等自然意象寄托深情;语言凝练含蓄,情感沉郁顿挫;结构上由景入情,层层转折,结尾陡转,深化悲情。
艺术亮点
主题思想
表达了对逝去爱情或生命的深切哀悼,揭示人生无常、情深不寿的永恒悲剧,抒发无法排遣的孤独与悲怆。