愁绪飘入遥远云际,寒气被严霜加重,红烛滴泪不止,彻夜难眠。情感高昂却转为压抑,追忆往昔却无法回头,悲泣哽咽,连清越的角声也变了调。风声中断时,角声仿佛从遥远天涯传来,连竹林也听见更鼓声。徒然让人不回头追忆,那少年时的丝竹管弦、美人歌舞。任凭这角声吹出百般凄凉,而这凄凉唯有在花冷月寂的庭院中才能体会。珠帘绣幕之中,怎能不听?即使听了,又怎会不令人肝肠寸断?除了边塞的鸿雁,还有城头的乌鸦,早已习惯这声音,不再惊飞。料想南枝上的明月之下,梅花也应因寒夜而减损了一半红香。
古诗原文
寒禁霜重,
红烛泪深不倦。
情高转抑,
思往难回,
凄咽不成清变。
风际断时,
迢递天涯,
竹闻更点。
枉教不回首,
少年丝竹,
玉容歌管。
凭作出、
百绪凄凉,
凄凉惟有,
花冷月闲庭院。
珠帘绣幕,
可有不听?
听也可曾肠断?
除却塞鸿,
遮莫城乌,
替不惊惯。
料南枝明月,
应减红香一半。
白话译文
译文亮点
注释
- 清变:清越的乐声变化,此处指角声因悲情而变调。
- 更点:夜间报时的更鼓声。
- 丝竹:代指音乐,常与宴乐相关。
- 玉容歌管:指美人歌舞,象征往昔繁华。
- 塞鸿:边塞的鸿雁,常象征边关或远行之人。
- 遮莫:任凭、即使。
- 南枝:朝南的梅枝,古人认为南枝先得阳气,花开较早。
- 红香:指梅花,亦象征美好事物。
注释亮点
诗歌赏析
全词以“寒夜闻角”为线索,借角声勾连今昔,抒发深沉的今昔之感与身世之悲。上片写寒夜闻角,由角声引出对少年繁华的追忆;下片转写现实凄凉,庭院冷寂,唯有花月相伴,角声令人肠断。结句以“南枝明月,应减红香一半”作结,以景结情,含蓄深远,暗喻美好事物在寒夜中凋零,寄托人生盛衰无常之叹。
赏析亮点
创作背景
况周颐为晚清词人,身处国势衰微、社会动荡之际,个人经历亦多坎坷。此词作于其晚年,借苏武持节不屈之典(词牌《苏武慢》本寓忠贞之意),抒发对往昔繁华的追忆与对现实孤寂的感伤,反映晚清文人普遍的忧患意识与身世之悲。
背景亮点
艺术特色
- 借声传情:以“角声”为情感载体,贯穿全篇,由声入情,层层递进。
- 今昔对比:通过“少年丝竹”与“花冷月闲”的强烈对比,突出人生盛衰之感。
- 意象凄清:红烛、霜重、寒夜、冷月、孤鸿等意象营造孤寂氛围。
- 结句含蓄:以“减红香一半”隐喻美好消逝,余韵悠长。
艺术亮点
主题思想
本词通过寒夜闻角的场景,抒发对往昔繁华的追忆与对现实孤寂的哀伤,表达人生盛衰无常、美好易逝的深沉感慨,同时暗含对家国命运的忧虑与个人身世的悲凉,体现了况周颐词“重、拙、大”的审美追求与沉郁顿挫的情感基调。