长江以北的山脉,绵延起伏,气势雄伟,横跨数州,其中奇伟秀丽、独特非凡的地方,都在我的家乡。县城依山而建,城外山林幽深,多有园林池沼等美景。走出城郭,沿着山脚向西北方向前行,群山连绵,溪水回环,中间有一条小路,是樵夫们常走的路。拐了几个弯,走了二三里,在水流弯曲处、山势幽深处,岩石之间、茂密的树林之下,有几间房屋,这便是潘氏的别墅。我提起衣裳走进去,清澈的池水在屋前流淌,高台矗立在左边,古树环绕着宅院。于是登上高处眺望,田野广阔苍茫,远山环抱,风在松林间吹拂,水上传来阵阵声响。啊!这正是那些困顿潦倒、隐居避世的人悠然自得、自我愉悦的地方,而我的老师木崖先生就居住在这里。
科举功名被尊崇已久,天下的读书人无不奔走追求、羡慕不已,这种观念深入骨髓,人们纷纷投身其中,但未必真能为天下所用。落第者未必都不成才,考中者也未必真有才能。朝廷对此感到忧虑,于是广泛搜求,连山林间的布衣之士也不放过;而读书人又有其他捷径,投机取巧者往往能官至高位。先生名扬天下三十年,也曾多次与学子们参加科举考试。但考官的好恶因人而异,先生常常差点考中却又落选。后来他毅然放弃科举,专心致志,深入研究诸子百家之书,创作文章诗歌流传于世,世人没有不知道先生的。近年来朝廷多次下诏求贤,被录用的人才很多,但先生依然像山野间的清瘦隐士,混迹于农夫村老之中,正打算终身以此为乐,这难道是偶然的吗?
我心中早有隐居避世的念头,如今仍在世俗中随波逐流,未能实现愿望,经过先生的别墅而心生羡慕,于是写下这篇记。
古诗原文
蜿蜒磅礴,
连亘数州,
其奇伟秀丽绝特之区,
皆在吾县。
县治枕山而起,
其外林壑幽深,
多有园林池沼之胜。
出郭循山之麓,
而西北之间,
群山逶逦,
溪水潆洄,
其中有径焉,
樵者之所往来。
数折而入,
行二三里,
水之隈,
山之奥,
岩石之间,
茂树之下,
有屋数楹,
是为潘氏之墅。
余褰裳而入,
清池洑其前,
高台峙其左,
古木环其宅。
于是升高而望,
平畴苍莽,
远山回合,
风含松间,
响起水上。
噫!此羁穷之人,
遁世远举之士,
所以优游而自乐者也,
而吾师木崖先生居之。 夫科目之贵久矣,
天下之士莫不奔走而艳羡之,
中于膏肓,
入于肺腑,
群然求出于是,
而未必有适于天下之用。
其失者,
未必其皆不才;
其得者,
未必其皆才也。
上之人患之,
于是博搜遍采,
以及山林布衣之士,
而士又有他途,
捷得者往往至大官。
先生名满天下三十年,
亦尝与诸生屡试于有司。
有司者,
好恶与人殊,
往往几得而复失。
一旦弃去,
专精覃思,
尽究百家之书,
为文章诗歌以传于世,
世莫不知有先生。
间者求贤之令屡下,
士之得者多矣,
而先生犹然山泽之癯,
混迹于田夫野老,
方且乐而终身,
此岂徒然也哉? 小子怀遁世之思久矣,
方浮沉世俗之中,
未克遂意,
过先生之墅而有慕焉,
乃为记之。
白话译文
译文亮点
注释
- 木崖先生:戴名世之师,生平不详,应为隐居山林的学者。
- 科目:指科举考试。
- 有司:泛指主管科举的官员。
- 山泽之癯:指隐居山林的清瘦之士,“癯”意为清瘦。
- 褰裳:提起衣裳,表示恭敬或急切进入。
- 覃思:深思。
注释亮点
诗歌赏析
本文以清新自然的笔调描绘山水之美与隐逸之乐,借景抒情,寓理于景。通过描写潘氏别墅的幽静环境与木崖先生的隐居生活,表达对科举制度的批判与对真才实学的推崇。语言简练,意境深远,情感真挚,体现了戴名世散文“清峻雅洁”的风格。
赏析亮点
创作背景
戴名世生活于清初,正值科举制度鼎盛但弊端丛生之时。他本人屡试不第,深谙科举之弊,故借为友人别墅作记之机,抒发对功名仕途的厌倦与对隐逸生活的向往。此文作于其早年或中年时期,反映其思想转变过程。
背景亮点
艺术特色
1. 写景与抒情结合:以细腻的笔触描绘山水林泉之美,烘托出隐逸生活的宁静与超脱。
2. 对比手法:将科举士子的奔走钻营与木崖先生的淡泊自守对比,突出主题。
3. 议论穿插自然:在写景叙事中融入对科举制度的批判,情理交融。
4. 语言质朴典雅,节奏舒缓,富有散文诗的韵味。
艺术亮点
主题思想
本文通过描写山水别墅与隐士生活,批判科举制度对人才的压抑与扭曲,赞颂不慕功名、专心学问的高洁品格,表达作者对遁世隐居生活的向往与对精神自由的追求,体现了清初士人对个体价值与学术独立的思考。