曾经习惯与你携手在花间漫步。苏东坡风流倜傥,苏小小也风情万种。如今分别后的情景比秋天还要凄凉。燕子飞离了南楼,你我也各自东西。轻易就将十分的愁绪平分:我在心头,你在眉头。年少时的心事总是悠长难解。仿佛听一曲《扬州慢》,做一场苏州梦。
古诗原文
苏大风流。
苏小风流。
而今别况冷于秋。
燕去南楼。
人去西楼。
等閒平判十分愁。
侬在心头。
卿在眉头。
少年心事总悠悠。
一曲扬州。
一梦苏州。
白话译文
译文亮点
注释
- 苏小:指南齐钱塘名妓苏小小,象征江南才情女子。
- 等閒:轻易、随便。
- 平判:平分。
- 侬:我(吴地方言)。
- 卿:你。
- 扬州、苏州:江南名城,象征繁华与离愁,亦暗指《扬州慢》词调与江南旧梦。
注释亮点
诗歌赏析
全词以今昔对比结构全篇,上片忆往昔共游之乐,下片写别后孤寂之悲。语言清丽婉转,情感细腻缠绵,借“苏大”“苏小”双关,既赞才情,又寓江南风物之美。结句以“一曲”“一梦”收束,将现实离愁升华为梦幻般的追忆,余韵悠长。
赏析亮点
创作背景
清代康熙年间,江南文风鼎盛,词人董以宁身处此文化氛围,常抒写男女情思与人生感慨。此词或作于与恋人分别之后,借江南风物寄托离愁,反映当时文人普遍的情感体验与审美趣味。
背景亮点
艺术特色
运用对比、双关、叠句等手法,如“苏大风流。苏小风流”“燕去南楼。人去西楼”,增强节奏感与情感张力。语言典雅而近口语,融合吴语词汇(如“侬”“卿”),体现清词“婉约清丽”之风。
艺术亮点
主题思想
表达离别后的深切思念与青春往事的无限追忆,抒写人生聚散无常、心事难平的感伤,体现清代文人细腻的情感世界与对美好时光的眷恋。