衣袂轻摇,裙裾微展,宛如仙女下凡。双腿交叠如嫩藕相覆,垂下如白玉般的脚踝,盘坐于花毯之上,更似红莲绽放。膝上横放蜀琴,膝下铺着华美的锦缎,即便空间狭小,也自有其娇美动人。细看之下,胜过寻常四倍,姿态婉转绵延。有时白天倚在床边,任凭情郎以膝为枕安眠。更爱那频频登临绮席,促膝欢会;愁的是独抱双膝,搁笔难书诗篇。在月下幽窗许下誓言,在佛前拈花静坐,屈膝于毛毯之上,更觉楚楚可怜。如今见膝,有小儿阿侯绕膝嬉戏,反畏其在前。
古诗原文
蹴开裙衩,
似鹤仙仙。
正藕覆交笼,
垂过素笋,
花茵盘坐,
加上红莲。
蜀国琴横,
华山锦蔽,
补屋才容也自妍。
还堪觑,
为胜常数四,
宛曲迁延。
有时昼拥床边。
好一任、
萧郎做枕眠。
更爱欲频登,
促来绮席,
愁教独抱,
阁尽吟笺。
誓月幽窗,
拈花法座,
屈向氍毹较可怜。
如今见,
有阿侯旋绕,
畏在伊前。
白话译文
译文亮点
注释
- 藕覆交笼:比喻双腿交叠,如嫩藕相覆。
- 素笋:喻女子白皙纤细的小腿或脚踝。
- 花茵:绣有花纹的坐垫或地毯。
- 红莲:喻女子双膝或坐姿之美。
- 蜀国琴:蜀地所产名琴,代指高雅之物。
- 华山锦:华美织锦,喻膝下所铺之物。
- 补屋:指狭小空间,此处反衬膝之娇小可爱。
- 萧郎:女子对所爱男子的昵称。
- 氍毹(qú shū):毛织地毯,古时歌舞所用。
- 阿侯:泛指孩童,此处或指膝下子女。
注释亮点
诗歌赏析
全词以“美人膝”为吟咏对象,通过细腻的描写与丰富的比喻,将女性膝部之美提升至诗意境界。词人不仅写其形貌之娇美,更融入情感与生活场景,使“膝”成为爱情、闺情与家庭温情的载体。
赏析亮点
创作背景
清代文人多好以女性身体局部为题作词,体现“香艳”词风。董以宁为清初词人,工于婉约,此词应作于其闺情词创作高峰期,反映当时文人审美趣味与对女性美的细腻观察。
背景亮点
艺术特色
运用大量比喻(如“藕覆”“素笋”“红莲”)与典故(“蜀琴”“华山锦”),语言华美绮丽;结构上由形入神,由静至动,层层递进;以“膝”为线索,串联起闺阁、情爱、家庭等多重意象,构思精巧。
艺术亮点
主题思想
通过对美人膝的赞美,抒发对女性之美的倾慕,同时融入爱情、孤独、家庭等情感,展现清代文人细腻婉约的审美情趣与对女性身体美的诗意观照。