秋雨啊,秋雨,滴碎了月宫中的美玉与仙乐。清雅的歌舞渐渐停歇,一阵阵寒霜冷风袭来,夜晚愈发寒冷。在这寒冷的夜晚啊,寒冷的夜晚,请告诉嫦娥,早点安睡吧。
古诗原文
秋雨。
滴碎琼宫霓羽。
清歌妙舞阑珊。
阵阵霜风夜寒。
寒夜,
寒夜。
寄语嫦娥睡罢。
白话译文
译文亮点
注释
- 霓羽:霓裳羽衣,指仙人所穿的华美服饰,亦代指仙乐或仙舞。
- 阑珊:衰落、将尽的样子。
- 嫦娥:神话中月宫里的仙女。
注释亮点
诗歌赏析
全词以“秋雨”起兴,反复咏叹,营造出凄清孤寂的氛围。通过“滴碎琼宫霓羽”将自然之雨与神话意象巧妙融合,虚实相生。后写歌舞停歇、霜风夜寒,由仙界转入人间感受,再以“寄语嫦娥睡罢”作结,语带温情,却更显孤独。
赏析亮点
创作背景
此词作于清代,尤侗身处明清易代之际,常借节令、风月抒写人生感慨。中秋本为团圆佳节,却因秋雨连绵、寒夜难捱,触发诗人对世事无常、欢宴难久的感伤。
背景亮点
艺术特色
运用反复(“秋雨,秋雨”“寒夜,寒夜”)增强节奏与情感浓度;以神话意象(琼宫、霓羽、嫦娥)与现实感受交织,形成虚实相生的意境;语言清丽婉转,音韵回环,体现词体婉约之美。
艺术亮点
主题思想
借中秋夜雨之景,抒发对美好事物消逝的惋惜与人生孤寂之感,表达在寒夜中对超脱尘俗的向往与对安宁的祈愿。