虽说今夜是旧岁除尽、新年将至的时刻,但旧臣心中的苦痛却难以消除。即使有高飞入云的北归大雁,能否为我带去南方故国的音信呢?
古诗原文
未应除得旧臣荼。
摩云即有回阳雁,
寄得南枝芳信无?
白话译文
译文亮点
注释
- 旧臣荼:“荼”通“涂”,引申为苦难;“旧臣”指忠于前朝(明朝)的遗民,此处指诗人自己。
- 摩云:触及云端,形容飞得极高。
- 回阳雁:春天北归的大雁,象征希望与消息传递。
- 南枝:南方树枝,代指故国(南明或江南故土)。
- 芳信:美好的音信,喻指复国或故国消息。
注释亮点
诗歌赏析
诗人以除夕之夜为背景,表面写岁时更替,实则抒发亡国之痛与故国之思。通过“旧臣荼”与“回阳雁”的对比,表达遗民忠贞不渝、期盼复国的深切情感。
赏析亮点
创作背景
此诗作于清顺治二年(乙酉年,1645年),明朝灭亡不久,清军入主中原,傅山作为明遗民,拒绝仕清,心怀故国。除夕本为团圆迎新之时,却更触动其亡国之悲。
背景亮点
艺术特色
运用比兴手法,以“旧岁除”反衬“旧臣荼”之难除;借“回阳雁”寄托希望,虚实相生。语言凝练含蓄,情感深沉,体现遗民诗特有的悲怆与坚韧。
艺术亮点
主题思想
表达明遗民在异族统治下坚守气节、不忘故国的忠贞情怀,以及对复国希望的渺茫期盼,充满沉痛的家国之思。