永和九年癸丑,正暮春天气。修禊事、
因集兰亭,群贤少长咸至。有修竹、
崇山曲水,流觞列坐清湍次。又何须弦管,始堪叙幽思。宇宙甚宽,骋怀游目,信赏心乐事。念吾辈、
随分周旋,相与俯仰一世。或晤言、
室庐之内,或放浪、
形骸之外。要其间、
静躁殊途,悲欢同致。当其自得,内顾欣然,不知老将至。迨他日、
所之既倦,情随事改。一转瞬间,迹皆陈矣。荣枯通塞,终归于尽,时移境变犹嗟悼,况千秋万岁都无几。死生事大,昔人兴感之由,秖今若合符契。临文嘅往,难喻诸怀,每不能自已。固亦知彭殇悉妄,修短难言,以后视今,由视昔尔。委心随化,斯诚妙旨。同时所述皆足录,料尊前、
怀抱初无异。后人追溯芳踪,应览遗文,悠然感此。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 修禊:古代春季在水边举行的祓除不祥的祭祀活动。
- 流觞:将酒杯置于水中,顺流而下,停于某人面前即饮酒赋诗。
- 彭殇:彭祖(长寿)与殇子(短命),代指寿命长短的分别。
- 委心随化:听任心意,顺应自然变化,体现道家思想。
- 檃栝:剪裁改写前人文章而成新作,此处指依《兰亭集序》之意改写。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
檃栝巧妙
全词紧扣《兰亭集序》脉络,化用原文句意而不露斧凿痕。
2
情景交融
以暮春兰亭之景起兴,引出人生感慨,自然过渡。
3
哲理深邃
由乐生悲,由今思古,最终归于“委心随化”的达观,体现儒道交融的思想境界。
4
语言凝练
多用四字句与对仗,节奏明快,兼具赋体铺陈与词体抒情之长。
主题思想
本词核心在于通过追述兰亭雅集,揭示人生短暂、盛景难再的普遍悲哀,进而提出“委心随化”的处世态度。既表达对生死问题的深切关注,又倡导顺应自然、超脱荣辱的精神境界,体现了对魏晋风度与庄老思想的继承与升华。