古诗原文

渊明神游桃花源,
六如身住桃花坞。
不是人间第一流,
难与桃花论宾主。
对花须把酒,
对酒宜大诗。
诗画游戏耳,
工拙我不知。
大儿汉曼倩,
小儿唐青莲。
尸解非所好,
怕作懵憧仙。
前身桃花见花喜,
故应埋骨桃花里。
三春红雨落纷纷,
唯有此桃花不死。
前中丞,
后明府,
封值区区三尺土。
异代堪联侨札交,
当时耻与绛灌伍。
明府来自桃花源,
华胄遥遥本同祖。
出处虽殊兴趣同,
唱和埙篪吾与汝。
歌新诗,
酹清醑,
仙不能言花应语。

白话译文

陶渊明神游于桃花源,唐伯虎则身居桃花坞。若非人间第一等人物,怎配与桃花论主客?赏花必须饮酒,饮酒当赋长诗。诗画不过是游戏,工巧拙劣我不在意。大儿子像汉代东方朔,小儿子似唐代李白。尸解成仙非我所愿,怕成懵懂糊涂的仙人。前世见桃花便心生欢喜,所以死后理当埋骨于桃花丛中。三春时节落花如雨纷纷飘洒,唯有这桃花精神永不凋零。前有中丞,后有明府,为这区区三尺孤坟修葺封植。虽隔时代却可如郑侨、季札般神交,当年耻与绛侯、灌婴之流为伍。明府来自桃花源,你我华胄遥遥本是同根同源。出处不同但志趣相投,如埙篪合奏,我愿与你唱和。吟诵新诗,洒酒祭奠,仙人虽不能言,桃花却似在回应。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 渊明:陶渊明,东晋诗人,以《桃花源记》闻名。
- 六如:唐伯虎(唐寅)号“六如居士”,取《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电”之意。
- 桃花坞:唐伯虎隐居之地,在今苏州。
- 曼倩:东方朔,西汉文学家,以诙谐机智著称。
- 青莲:李白,号青莲居士,唐代大诗人。
- 尸解:道教成仙方式之一,指假托死亡而成仙。
- 懵憧仙:糊涂无知的仙人,含贬义。
- 中丞、明府:古代官职,此处指前后两位地方官员,曾修葺唐墓。
- 侨札交:郑侨(子产)与季札,春秋时贤人,喻异代神交。
- 绛灌:绛侯周勃与灌婴,汉代功臣,此处代指庸碌权贵。
- 埙篪:古代乐器,合奏和谐,喻志趣相投。
- 酹清醑:以清酒洒地祭奠。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以桃花为意象主线,贯穿陶渊明、唐伯虎与诗人自身,构建出超脱尘俗的精神世界。通过对比、用典与象征,表达对唐伯虎高洁人格的敬仰,以及对世俗功名的鄙弃。语言豪放洒脱,情感真挚,既有对先贤的追慕,也有对知音的珍视。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

清代乾隆年间,诗人钱大昕为友人唐陶山(时任县令)修复明代才子唐伯虎墓而作此诗。唐伯虎墓年久失修,唐陶山主持重修,钱大昕感其义举,作诗唱和,既赞唐伯虎之才情风骨,亦颂唐陶山之雅意高怀。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

运用典故密集而自然,如“渊明”“曼倩”“青莲”等,增强文化厚度;以“桃花”为象征,贯穿全篇,形成意象统一;语言豪放不羁,节奏明快,体现文人洒脱气质;结构上由古及今,由人及己,层层递进,情感真挚。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

赞颂唐伯虎超凡脱俗的才情与高洁人格,表达对隐逸精神与艺术自由的向往;同时肯定唐陶山修复古墓之举,体现文人之间跨越时代的知音之情,强调志趣相投、不慕权贵的士人风骨。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征