哭莫哀于嗣宗,笑莫善于士龙。千秋哭笑推二公,我窃其技逃酒中。酒中世界无纤尘,苍天为室地为茵。日月为煊烛,云霞为衣巾。风伯吹我垢,雨师沐我身,昆崙玄圃栖我神。浑浑噩噩,厥境幽独,俯视人寰,可笑可哭。佩锵锵,冠峨贩。筋骨束,性真磨。修饰边幅,顾影自豪。拜跪俯仰,有如桔槔。黄标紫标,一心贪恋。狗苟蝇营,至死不变。名利如钓,痴人入钓。察其情形,可发一笑!富家大贾,玉楼金屋。婢仆厌文绣,犬马厌梁肉。谁怜饥寒人?枕藉死山谷。厝大积薪,人谓不然。大声疾呼,反怒其颠。古风变改,世事危殆。悲天而悯人,一哭动山海。一哭哭不已,一笑笑不止。哭声与笑声,喧聒旁人耳。旁人耳聒旁人嗤,我聒旁人我不知。曹腾又入酒中地,不使旁人知我哭笑意。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 嗣宗:阮籍,字嗣宗,魏晋名士,以痛哭著称,常驾车独行,至穷途辄痛哭而返。
- 士龙:陆云,字士龙,西晋文学家,以机智善辩、幽默著称。
- 桔槔:古代汲水工具,比喻机械僵化的行为。
- 黄标紫标:代指功名、官阶,古代官员服饰以颜色区分等级。
- 狗苟蝇营:形容为名利不择手段,苟且钻营。
- 厝大积薪:典出《汉书》,喻国家危机四伏,如堆积柴薪于屋内,随时可焚。
- 曹腾:此处为“我”自称之戏称,或借东汉宦官曹腾之名自嘲,实指自己再次醉入幻境。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
结构跌宕
以“哭笑”开篇,贯穿全篇,形成情感张力。
2
意象宏阔
以“苍天为室”“日月为烛”等构建超现实境界,凸显精神自由。
3
对比强烈
理想世界与现实社会、高洁人格与庸俗众生形成鲜明对照。
4
语言酣畅
杂用骚体、乐府句式,节奏起伏,情感奔涌,兼具豪放与悲怆。
主题思想
本诗核心在于借“哭笑”抒写对现实社会的深刻批判与精神苦闷。诗人以酒为避世之途,在醉境中追求精神自由,反观人间虚伪、贪婪、麻木之态,既“可笑”其荒诞,又“可哭”其悲凉。表达对世道衰微、民生疾苦的悲悯,以及对士人丧失真性、追逐名利的痛心,最终归于一种清醒的孤独与无奈的超脱。