侬家真个去,公定随侬否。著处是莲花,无心变杨柳。松龛藏药裹,石唇安茶臼。气味当共知,那能不携手。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 侬家:我,我家,唐代口语。
- 真个:真的,确实。
- 著处:居住之处,安身之地。
- 莲花:象征清净、高洁,亦暗含佛教意蕴。
- 无心变杨柳:比喻心不随境转,不为外物所动,反用“杨柳依依”之典,表达超然之志。
- 松龛:松木制成的佛龛或小室,指隐修之所。
- 药裹:药包,暗示养生修道。
- 石唇:石壁边缘,指自然山居环境。
- 茶臼:捣茶的石臼,体现隐逸生活细节。
- 气味:志趣、性情。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
口语化语言
开篇“侬家”“公定”等用语贴近日常,增强亲切感。
2
意象并置
莲花、松龛、药裹、茶臼等意象自然组合,勾勒出隐逸生活的清雅图景。
3
对比手法
“莲花”与“杨柳”对比,突出心志坚定、不随流俗。
4
以景寓情
通过山居细节传达淡泊名利、追求内心宁静的情怀。
主题思想
表达诗人归隐山林、追求清净无为的志向,强调与志同道合者共享隐逸生活之乐。诗中融合佛教空寂思想与文人雅趣,倡导一种脱离尘俗、身心俱安的精神境界,体现王维“诗中有禅”“隐逸即修行”的人生哲学。