落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 落魄:指仕途失意,穷困潦倒,非指精神萎靡,而是杜牧自况怀才不遇。
- 载酒行:携酒漫游,象征放浪形骸、借酒消愁的生活。
- 楚腰:典出《韩非子·二柄》,指楚国宫中细腰之风,后借指美女。
- 掌中轻:典出赵飞燕,传说她体轻可掌上舞,形容女子体态轻盈。
- 十年一觉:十年如梦,一觉醒来,感叹时光虚度。
- 青楼:唐代指妓院,亦含风流场所之意。
- 薄幸名:薄情之名,反语自嘲,实含悔恨与无奈。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
用典自然
“楚腰”“掌中轻”化用历史典故,含蓄典雅。
2
对比强烈
前二句写风流快意,后二句写梦醒虚无,形成今昔对照。
3
反语讽刺
“赢得”“薄幸名”表面自嘲,实则深含悔恨与无奈。
4
语言凝练
二十八字浓缩十年经历,高度概括,余味无穷。
主题思想
诗歌通过追忆扬州十年的放浪生活,抒发了诗人对青春虚度、理想成空的深沉悔恨与人生如梦的感慨。表面写风流往事,实则寄托怀才不遇、仕途失意的苦闷,以“梦”与“薄幸”揭示繁华背后的空虚与失落,体现晚唐士人特有的颓废与自省。