远方家书刚刚托给信使带走,
我在异乡恰逢冬至阳气初生。
酒杯前怎能排解家国之忧,
长安城中我只能思念兄弟。
旅居客舍夜里担忧兄弟被子单薄,
傍晚江上寒风只觉衣袍太轻。
竹门被风吹过仍觉惆怅,
恍惚间以为是松窗积雪落下的声音。
古诗原文
他乡正遇一阳生。
尊前岂解愁家国,
辇下唯能忆弟兄。
旅馆夜忧姜被冷,
暮江寒觉晏裘轻。
竹门风过还惆怅,
疑是松窗雪打声。
白话译文
译文亮点
注释
一阳生:指冬至,古人认为冬至阴极而阳始生。
尊:同“樽”,酒杯。
辇下:指京城长安,皇帝车驾所在之地。
姜被:典出《后汉书·姜肱传》,兄弟共被而眠,喻兄弟情深。
晏裘:轻薄的皮衣,暗喻衣物不足以御寒。
松窗雪打声:想象家中松木窗被积雪压落之声,表达思乡怀亲之愁。
注释亮点
诗歌赏析
本诗以冬至为时间节点,融节令、乡愁、亲情于一体,情感真挚细腻。通过“双鲤”“姜被”等典故与“风过竹门”“雪打松窗”的听觉错觉,营造出孤寂清冷的意境。全诗语言凝练,对仗工整,情感层层递进,由家书寄出起笔,至寒夜忧思收束,将手足之情与羁旅之愁交织呈现。
赏析亮点
创作背景
此诗作于杜牧外放江南期间(约唐文宗大和年间),时值冬至,诗人远离长安,任职于黄州、池州等地。唐代冬至为重要节日,朝廷放假,民间祭祖,而诗人独在异乡,触景生情,因节令思亲,又因政局动荡(牛李党争)而心怀家国之忧,遂作此诗寄弟。
背景亮点
艺术特色
1. 善用典故:“双鲤”“姜被”含蓄表达书信与兄弟之情,增强文化意蕴。
2. 视听结合:以“风过竹门”之实与“雪打松窗”之虚构成错觉,深化孤寂之感。
3. 对仗工整:中二联对仗精切,“尊前”对“辇下”,“旅馆”对“暮江”,结构严谨。
4. 以景结情:尾联借风声误听作雪声,以景收情,余韵悠长。
艺术亮点
主题思想
本诗抒发了诗人在冬至佳节羁旅他乡时,对京城兄弟的深切思念,同时暗含对家国命运的隐忧。通过节令、寒夜、风声等意象,表现手足情深、孤身飘零的愁绪,展现了杜牧诗歌中特有的细腻情感与深沉忧思。