古诗原文

远信初凭双鲤去,
他乡正遇一阳生。
尊前岂解愁家国,
辇下唯能忆弟兄。
旅馆夜忧姜被冷,
暮江寒觉晏裘轻。
竹门风过还惆怅,
疑是松窗雪打声。

白话译文

远方家书刚刚托给信使带走,
我在异乡恰逢冬至阳气初生。
酒杯前怎能排解家国之忧,
长安城中我只能思念兄弟。
旅居客舍夜里担忧兄弟被子单薄,
傍晚江上寒风只觉衣袍太轻。
竹门被风吹过仍觉惆怅,
恍惚间以为是松窗积雪落下的声音。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
双鲤:古代书信代称,典出《古乐府》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。
一阳生:指冬至,古人认为冬至阴极而阳始生。
尊:同“樽”,酒杯。
辇下:指京城长安,皇帝车驾所在之地。
姜被:典出《后汉书·姜肱传》,兄弟共被而眠,喻兄弟情深。
晏裘:轻薄的皮衣,暗喻衣物不足以御寒。
松窗雪打声:想象家中松木窗被积雪压落之声,表达思乡怀亲之愁。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本诗以冬至为时间节点,融节令、乡愁、亲情于一体,情感真挚细腻。通过“双鲤”“姜被”等典故与“风过竹门”“雪打松窗”的听觉错觉,营造出孤寂清冷的意境。全诗语言凝练,对仗工整,情感层层递进,由家书寄出起笔,至寒夜忧思收束,将手足之情与羁旅之愁交织呈现。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于杜牧外放江南期间(约唐文宗大和年间),时值冬至,诗人远离长安,任职于黄州、池州等地。唐代冬至为重要节日,朝廷放假,民间祭祖,而诗人独在异乡,触景生情,因节令思亲,又因政局动荡(牛李党争)而心怀家国之忧,遂作此诗寄弟。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 善用典故:“双鲤”“姜被”含蓄表达书信与兄弟之情,增强文化意蕴。
2. 视听结合:以“风过竹门”之实与“雪打松窗”之虚构成错觉,深化孤寂之感。
3. 对仗工整:中二联对仗精切,“尊前”对“辇下”,“旅馆”对“暮江”,结构严谨。
4. 以景结情:尾联借风声误听作雪声,以景收情,余韵悠长。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗抒发了诗人在冬至佳节羁旅他乡时,对京城兄弟的深切思念,同时暗含对家国命运的隐忧。通过节令、寒夜、风声等意象,表现手足情深、孤身飘零的愁绪,展现了杜牧诗歌中特有的细腻情感与深沉忧思。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征