古诗原文

有客南来话所思,
故人遥枉醉中诗。 暂因微疾须防酒,
不是欢情减旧时。

白话译文

有客人从南方来,谈起我心中思念的人,
老友你远在千里,却托人送来醉中所作的诗。
我暂时因小病需要戒酒,
并非当年的豪情欢情已不如从前。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 许秀才:杜牧友人,具体生平不详,或为地方文士。
- 李蕲州:指李景俭,时任蕲州刺史,杜牧友人,曾作绝句寄杜牧。
- 辱:谦辞,表示对方来信使自己受辱(实为荣幸)。
- 醉中诗:指李景俭在酒醉时写诗寄赠杜牧。
- 防酒:因病暂时戒酒,非彻底断饮。
- 欢情:指昔日与友人饮酒赋诗、畅叙友情之乐。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本诗语言平实而情意深挚,四句皆用叙述口吻,却层层递进,由客来传信引出故人寄诗,再解释自己断酒之因,最后以情作结,强调友情未改。全诗结构紧凑,情感内敛而真挚,体现杜牧酬答诗中特有的含蓄与风致。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于杜牧任黄州刺史期间(约唐文宗开成四年,839年),时杜牧远离长安,与友人李景俭(蕲州刺史)、许秀才等分隔异地。李景俭寄来绝句,或因杜牧曾言断酒而发问,杜牧遂作此诗回应,既答病情,又明心迹,维系友情。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 以对话体展开,如对客言谈,亲切自然,具“即事名篇”之效。
2. 虚实结合:“醉中诗”虚写友人情态,“微疾”“防酒”实写自身近况。
3. 转折巧妙:末句“不是欢情减旧时”否定前因,强化情感不变之主旨。
4. 语言简净,不事雕饰,体现杜牧晚年诗风趋于平实而情深。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过回应友人关于“断酒”之问,表达虽因病暂戒酒,但友情与往昔豪情并未消减,强调患难中情谊依旧、初心不改,展现了唐代士人重情重义、以诗传心的精神风貌。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征