有客南来话所思,故人遥枉醉中诗。暂因微疾须防酒,不是欢情减旧时。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 许秀才:杜牧友人,具体生平不详,或为地方文士。
- 李蕲州:指李景俭,时任蕲州刺史,杜牧友人,曾作绝句寄杜牧。
- 辱:谦辞,表示对方来信使自己受辱(实为荣幸)。
- 醉中诗:指李景俭在酒醉时写诗寄赠杜牧。
- 防酒:因病暂时戒酒,非彻底断饮。
- 欢情:指昔日与友人饮酒赋诗、畅叙友情之乐。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
以对话体展开,
如对客言谈,亲切自然,具“即事名篇”之效。
2
虚实结合
“醉中诗”虚写友人情态,“微疾”“防酒”实写自身近况。
3
转折巧妙
末句“不是欢情减旧时”否定前因,强化情感不变之主旨。
4
语言简净,
不事雕饰,体现杜牧晚年诗风趋于平实而情深。
主题思想
本诗通过回应友人关于“断酒”之问,表达虽因病暂戒酒,但友情与往昔豪情并未消减,强调患难中情谊依旧、初心不改,展现了唐代士人重情重义、以诗传心的精神风貌。