有客人从南方来,谈起我心中思念的人,
老友你远在千里,却托人送来醉中所作的诗。
我暂时因小病需要戒酒,
并非当年的豪情欢情已不如从前。
古诗原文
故人遥枉醉中诗。 暂因微疾须防酒,
不是欢情减旧时。
白话译文
译文亮点
注释
- 李蕲州:指李景俭,时任蕲州刺史,杜牧友人,曾作绝句寄杜牧。
- 辱:谦辞,表示对方来信使自己受辱(实为荣幸)。
- 醉中诗:指李景俭在酒醉时写诗寄赠杜牧。
- 防酒:因病暂时戒酒,非彻底断饮。
- 欢情:指昔日与友人饮酒赋诗、畅叙友情之乐。
注释亮点
诗歌赏析
本诗语言平实而情意深挚,四句皆用叙述口吻,却层层递进,由客来传信引出故人寄诗,再解释自己断酒之因,最后以情作结,强调友情未改。全诗结构紧凑,情感内敛而真挚,体现杜牧酬答诗中特有的含蓄与风致。
赏析亮点
创作背景
此诗作于杜牧任黄州刺史期间(约唐文宗开成四年,839年),时杜牧远离长安,与友人李景俭(蕲州刺史)、许秀才等分隔异地。李景俭寄来绝句,或因杜牧曾言断酒而发问,杜牧遂作此诗回应,既答病情,又明心迹,维系友情。
背景亮点
艺术特色
1. 以对话体展开,如对客言谈,亲切自然,具“即事名篇”之效。
2. 虚实结合:“醉中诗”虚写友人情态,“微疾”“防酒”实写自身近况。
3. 转折巧妙:末句“不是欢情减旧时”否定前因,强化情感不变之主旨。
4. 语言简净,不事雕饰,体现杜牧晚年诗风趋于平实而情深。
艺术亮点
主题思想
本诗通过回应友人关于“断酒”之问,表达虽因病暂戒酒,但友情与往昔豪情并未消减,强调患难中情谊依旧、初心不改,展现了唐代士人重情重义、以诗传心的精神风貌。