华丽的席子上铺陈着兰草与杜若,
晶莹的玉盘中盛放着采摘的菱角与荷花。
故乡的园子终究没能留住我,
或许是因为我心中深深眷恋着这里的琴声与歌声。
古诗原文
珠盘折芰荷。
故园留不住,
应是恋弦歌。
白话译文
译文亮点
注释
2. **兰杜**:兰草与杜若,皆为香草,古人常用来象征高洁品格或美好环境。
3. **珠盘**:镶嵌珠宝的盘子,形容器皿之华美,亦可理解为“盛露之盘”,暗含仙气或雅致。
4. **芰荷**:指菱角和荷花,芰指菱角,荷指荷叶或荷花,二者皆水生植物,常见于园林水景,象征清雅。
5. **故园**:指张郎中所经营的梅园,也暗含诗人对故土或精神家园的依恋。
6. **弦歌**:指琴瑟等乐器演奏与吟唱,象征高雅的文化生活与文人雅趣,亦可指园中宾主酬唱之乐。
注释亮点
诗歌赏析
这首诗以简洁清丽的语言描绘了一幅文人雅集的图景。前两句写景,通过“绮席”“兰杜”“珠盘”“芰荷”等意象,勾勒出梅园中一场精致、高雅的宴饮场面,充满视觉与嗅觉的美感,体现出唐代士大夫阶层对自然与人文和谐共处的追求。后两句转入抒情,笔锋一转,由景及情,表达诗人虽欲归故园却难留的遗憾,而“应是恋弦歌”一句巧妙点出原因——不是园景不美,而是园中的人文氛围、音乐雅趣令人难以割舍。这种“以乐留人”的写法,含蓄而深情,体现了孟浩然一贯的淡远风格中蕴含的浓情。
全诗结构严谨,前两句铺陈,后两句转折,由外物之华美转入内心之眷恋,情景交融,余韵悠长。语言质朴自然,却意境深远,符合孟浩然“语淡而味终不薄”的诗歌特质。
赏析亮点
创作背景
此诗为孟浩然游历友人张郎中梅园时所作。唐代士大夫盛行园林文化,达官贵人或文人常在自家园林中设宴、赏花、吟诗、听乐,以彰显风雅。张郎中为朝廷官员,其梅园以梅著称,亦广植兰杜、芰荷,营造清雅之境。孟浩然一生未仕,长期隐居鹿门山,却广交文士,常受邀参与此类文人雅集。本诗应作于他某次受邀赴张郎中梅园饮宴之后,有感于园中景致与人文之乐,而作此诗以抒怀。
背景亮点
艺术特色
1. **意象清雅**:全诗选取“兰杜”“芰荷”“弦歌”等典型文人意象,营造出高洁脱俗的审美意境。
2. **对仗工整**:前两句“绮席”对“珠盘”,“铺兰杜”对“折芰荷”,对仗工稳,音韵和谐,体现近体诗雏形之严谨。
3. **含蓄抒情**:后两句不直言眷恋园景,而说“恋弦歌”,以文化之乐代指整体氛围,情感表达婉转深沉。
4. **语言质朴而意蕴丰富**:孟浩然善用白描手法,不事雕琢,却通过细节传递丰富情感,体现其“兴象玲珑”的诗风。
艺术亮点
主题思想
本诗通过描绘梅园中的雅集场景,表达了诗人对自然之美与人文之乐的深切眷恋。表面写宴饮之欢,实则抒发对高雅文化生活的向往与对精神家园的依恋。诗中“故园留不住,应是恋弦歌”一句,深刻揭示了唐代文人“身在江湖,心向林泉”的矛盾心理——虽欲归隐,却难舍人间清雅之乐。这不仅是个人情感的流露,也折射出盛唐文人追求“仕隐两全”的理想生活状态。