古诗原文

绮席铺兰杜,
珠盘折芰荷。
故园留不住,
应是恋弦歌。

白话译文

华丽的席子上铺陈着兰草与杜若,
晶莹的玉盘中盛放着采摘的菱角与荷花。
故乡的园子终究没能留住我,
或许是因为我心中深深眷恋着这里的琴声与歌声。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
1. **绮席**:华丽的席子,指宴席布置精美,象征贵族或文人雅集的奢华环境。
2. **兰杜**:兰草与杜若,皆为香草,古人常用来象征高洁品格或美好环境。
3. **珠盘**:镶嵌珠宝的盘子,形容器皿之华美,亦可理解为“盛露之盘”,暗含仙气或雅致。
4. **芰荷**:指菱角和荷花,芰指菱角,荷指荷叶或荷花,二者皆水生植物,常见于园林水景,象征清雅。
5. **故园**:指张郎中所经营的梅园,也暗含诗人对故土或精神家园的依恋。
6. **弦歌**:指琴瑟等乐器演奏与吟唱,象征高雅的文化生活与文人雅趣,亦可指园中宾主酬唱之乐。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

这首诗以简洁清丽的语言描绘了一幅文人雅集的图景。前两句写景,通过“绮席”“兰杜”“珠盘”“芰荷”等意象,勾勒出梅园中一场精致、高雅的宴饮场面,充满视觉与嗅觉的美感,体现出唐代士大夫阶层对自然与人文和谐共处的追求。后两句转入抒情,笔锋一转,由景及情,表达诗人虽欲归故园却难留的遗憾,而“应是恋弦歌”一句巧妙点出原因——不是园景不美,而是园中的人文氛围、音乐雅趣令人难以割舍。这种“以乐留人”的写法,含蓄而深情,体现了孟浩然一贯的淡远风格中蕴含的浓情。
全诗结构严谨,前两句铺陈,后两句转折,由外物之华美转入内心之眷恋,情景交融,余韵悠长。语言质朴自然,却意境深远,符合孟浩然“语淡而味终不薄”的诗歌特质。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗为孟浩然游历友人张郎中梅园时所作。唐代士大夫盛行园林文化,达官贵人或文人常在自家园林中设宴、赏花、吟诗、听乐,以彰显风雅。张郎中为朝廷官员,其梅园以梅著称,亦广植兰杜、芰荷,营造清雅之境。孟浩然一生未仕,长期隐居鹿门山,却广交文士,常受邀参与此类文人雅集。本诗应作于他某次受邀赴张郎中梅园饮宴之后,有感于园中景致与人文之乐,而作此诗以抒怀。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **意象清雅**:全诗选取“兰杜”“芰荷”“弦歌”等典型文人意象,营造出高洁脱俗的审美意境。
2. **对仗工整**:前两句“绮席”对“珠盘”,“铺兰杜”对“折芰荷”,对仗工稳,音韵和谐,体现近体诗雏形之严谨。
3. **含蓄抒情**:后两句不直言眷恋园景,而说“恋弦歌”,以文化之乐代指整体氛围,情感表达婉转深沉。
4. **语言质朴而意蕴丰富**:孟浩然善用白描手法,不事雕琢,却通过细节传递丰富情感,体现其“兴象玲珑”的诗风。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗通过描绘梅园中的雅集场景,表达了诗人对自然之美与人文之乐的深切眷恋。表面写宴饮之欢,实则抒发对高雅文化生活的向往与对精神家园的依恋。诗中“故园留不住,应是恋弦歌”一句,深刻揭示了唐代文人“身在江湖,心向林泉”的矛盾心理——虽欲归隐,却难舍人间清雅之乐。这不仅是个人情感的流露,也折射出盛唐文人追求“仕隐两全”的理想生活状态。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征