释子弥天秀,将军武库才。横行塞北尽,独步汉南来。贝叶传金口,山楼作赋开。因君振嘉藻,江楚气雄哉。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
1. **释子**:指僧人,佛教徒。
2. **弥天秀**:形容才德冠绝当世,“弥天”意为满天,极言其高。“秀”指才智出众。
3. **武库才**:比喻人才如武库般蕴藏丰富,指将军文武兼备,才略过人。《晋书·张华传》有“武库”之喻,形容人才渊博。
4. **横行塞北尽**:指将军曾在北方边疆征战,所向披靡,“横行”形容威势无阻。
5. **独步汉南来**:“独步”谓无人可比,“汉南”指汉江以南地区,即今湖北一带,孟浩然隐居地。
6. **贝叶**:印度用贝多罗树叶写经,代指佛经。
7. **金口**:佛语或高僧说法,称“金口”,喻言辞尊贵、智慧如金。
8. **山楼作赋开**:在山寺楼阁中吟诗作赋,象征文思与禅境交融。
9. **嘉藻**:美好的文辞,指张折冲(将军)所作诗文。
10. **江楚**:长江与楚地,泛指荆楚一带,即诗人所在地。
11. **气雄哉**:气势雄浑壮阔,赞叹文采与精神气象。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
**对仗工整,节奏铿锵**
全诗为五言律诗,中间两联对仗严谨,“横行”对“独步”,“塞北”对“汉南”,“贝叶”对“山楼”,“传金口”对“作赋开”,音律协调,富有节奏感。
2
**意象并置,文武交融**
将“将军武库”“横行塞北”的刚健意象与“释子”“贝叶”“山楼作赋”的禅意文思并置,形成独特的审美张力。
3
**用典自然,含蓄典雅**
“武库才”“金口”“贝叶”等典故信手拈来,不显堆砌,反增文化厚度。
4
**情感递进,气势升华**
从赞颂个人才德,到描绘文采影响,最终升华为地域气象的雄浑,层层推进,意境开阔。
主题思想
本诗通过赞颂友人张折冲兼具武将之勇毅与文士之风流,表达了对文武双全、内外兼修的理想人格的向往。同时,借佛寺交游之景,抒发了文人雅士在禅意与文思交融中激发的精神共鸣,展现了盛唐时期士人追求“立功、立言、立德”的统一理想。末句“江楚气雄哉”更将个体才华与地域文化气象相联系,体现出诗人对文化精神力量的深刻认知与豪迈情怀。