古诗原文

青女丁宁结夜霜,
羲和辛苦送朝阳。 丹丘万里无消息,
几对梧桐忆凤凰。

白话译文

霜神青女细心地凝结夜霜,
羲和驾车不辞辛劳送走朝阳。
遥远的丹丘万里之外毫无音信,
我多少次对着梧桐树思念凤凰。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
青女:传说中掌管霜雪的女神。
丁宁:同“叮咛”,嘱咐、叮嘱。
羲和:神话中为太阳驾车的神,此处指代太阳的运行。
丹丘:神话中的仙山,常指仙人居所,象征理想境界或远方。
梧桐:古代传说中凤凰栖息之树,象征高洁与祥瑞。
凤凰:象征贤才、理想或所思念之人。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗借神话意象抒写思念与怅惘之情。前两句以“青女”“羲和”起兴,描绘昼夜交替的自然景象,暗喻时光流逝、人事变迁;后两句转写“丹丘”无信、“梧桐忆凤”,将神话与现实交融,营造出空灵幽远的意境。语言凝练,意象密集,情感含蓄深沉。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗应作于李商隐仕途困顿、漂泊幕府期间。晚唐政局动荡,党争激烈,诗人长期依附幕府,远离朝廷,理想难酬。诗中“丹丘”或喻指理想中的政治归宿或精神家园,“凤凰”或暗指所慕之贤才或昔日交游,寄寓了诗人对理想境界的向往与现实中音信断绝的失落。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

运用神话典故构建象征体系,以“青女”“羲和”写时间流转,以“丹丘”“梧桐”“凤凰”写空间阻隔与精神追寻;对仗工整而意脉连贯,前两句写景蓄势,后两句抒情点题;虚实相生,以虚写实,借仙家意象表达现实苦闷,体现李商隐“寄托深而措辞婉”的典型风格。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达诗人对理想境界(丹丘)的深切向往与音信断绝的怅惘,以及对高洁人格(凤凰)的追慕与孤独守望。全诗凝聚了李商隐特有的身世之感、仕途之悲与精神之思,展现其身处乱世、志不得伸的幽微心绪。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征