别再洗那红绸衣了,洗得越多颜色越淡。亲爱的少年郎啊,昨日我在殷桥看见你英姿飒爽。愿你早日建功封侯归来,莫要像离弦之箭一去不返。
古诗原文
洗多红色浅。
卿卿骋少年,
昨日殷桥见。
封侯早归来,
莫作弦上箭。
白话译文
译文亮点
注释
- 洗多红色浅:字面指衣物越洗越褪色,隐喻感情或青春经不起消磨。
- 卿卿:古代亲昵称呼,此处指女子对情郎的爱称。
- 骋少年:展现少年英姿,驰骋飞扬。
- 殷桥:地名,具体不详,或为虚构,象征离别或邂逅之地。
- 弦上箭:比喻一旦射出便无法收回,暗指出征远行、一去难返。
注释亮点
诗歌赏析
此诗以女子口吻抒写对出征情郎的眷恋与担忧。语言凝练,意象鲜明,通过“红”之褪色与“箭”之离弦,形成双重隐喻,表达青春易逝、聚散无常的哀愁。节奏急促,情感浓烈,具李贺特有的奇崛与凄艳风格。
赏析亮点
创作背景
李贺生活于中唐时期,社会动荡,藩镇割据,边事频仍,士人多以从军求取功名。此诗借女子视角,反映当时青年男子从军远征、女子独守空闺的现实,体现战争背景下个人情感的压抑与无奈。
背景亮点
艺术特色
运用比兴手法,“洗红”起兴,引出青春与情感的消逝;“弦上箭”以喻出征不可逆,意象奇警;口语化称呼“卿卿”增强亲切感与情感张力;短句急促,节奏紧凑,体现李贺“虚荒诞幻”中见真情的特点。
艺术亮点
主题思想
表达对青春易逝、聚少离多的哀叹,寄托女子对情郎早日建功归来、勿负深情的殷切期盼,揭示战争背景下个体命运的无力与情感的深沉眷恋。