古诗原文

蜡光高悬照纱空,
花房夜捣红守宫。
象口吹香毾覴暖,
七星挂城闻漏板。
寒入罘罳殿影昏,
彩鸾帘额著霜痕。
啼蛄吊月钩阑下,
屈膝铜铺锁阿甄。
梦入家门上沙渚,
天河落处长洲路。
愿君光明如太阳,
放妾骑鱼撇波去。

白话译文

烛光高高悬挂,映照在纱帐之上,花房中深夜仍在捣制红色的守宫砂。象牙香炉口飘出暖香,铺着华美地毯的宫殿温暖宜人,城上北斗高悬,传来报时的漏板声。寒气渗入雕花窗棂,殿影昏暗,彩鸾装饰的帘额结满霜痕。蝈蝈在月下哀鸣,钩栏之下更显凄凉,铜制屈膝门环紧锁着被幽禁的女子。梦中回到故乡,踏上沙洲,天河倾泻之处便是长洲归路。愿君王如太阳般光明普照,放我骑鱼破浪而去,脱离这深宫苦境。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 宫娃:宫女,宫中女子。
- 红守宫:古代传说中用朱砂喂养的壁虎,捣碎后点于女子手臂,以验贞洁,称“守宫砂”。
- 象口:象牙制成的香炉口,指香炉。
- 毾覴(tà dēng):华丽的毛毯或地毯。
- 七星:北斗七星,象征方位与时间。
- 漏板:古代计时器,报时之板。
- 罘罳(fú sī):宫殿门外的屏风或雕花窗棂。
- 彩鸾帘额:绣有彩鸾图案的帘子上端装饰。
- 啼蛄(tí gū):蝈蝈,秋虫,鸣声凄清。
- 钩阑:雕花栏杆。
- 屈膝铜铺:铜制门环,屈膝指门环造型如人屈膝,铺首为门环底座。
- 阿甄:泛指被幽禁的宫妃,典出甄后(曹丕妃,被废幽死)。
- 沙渚:水边沙洲,象征故乡。
- 长洲:古苑名,或泛指远方归路。
- 撇波:破浪而行,形容迅速离去。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以宫女夜思为线索,通过现实与梦境交织,展现深宫女子的孤寂与渴望。意象密集而奇诡,如“红守宫”“骑鱼撇波”,兼具现实细节与超现实想象,体现李贺“虚荒诞幻”的风格。语言秾丽冷艳,声韵幽咽,营造出凄清孤绝的意境。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

李贺生活于中唐时期,仕途困顿,体弱多病,对人生短暂、命运不公有深切体悟。唐代宫廷制度森严,宫女终身禁锢,命运悲苦。此诗借宫娃之口,抒写被幽禁者的精神苦闷,反映对自由与尊严的渴望,亦暗含诗人自身怀才不遇的悲愤。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **意象奇诡**:融合现实与幻想,如“骑鱼撇波”极具浪漫色彩。
2. **时空交错**:现实寒夜与梦中归乡对照,强化思归之痛。
3. **感官并置**:视觉(蜡光、霜痕)、听觉(漏板、啼蛄)、触觉(寒入)交织,营造沉浸氛围。
4. **用典隐晦**:“阿甄”“守宫”等典出历史,深化悲剧意味。
5. **语言凝练**:七言句式紧凑,辞藻瑰丽,节奏顿挫,具“长吉体”特征。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

通过宫女的深夜哀思,揭示封建宫廷对女性身心的禁锢,表达其对自由、爱情与归家的深切渴望。末句“愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去”以奇想作结,既是对君恩的幻想,更是对解脱的强烈呼号,体现李贺对个体命运悲剧的深刻同情与浪漫反抗。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征