古诗原文

园中莫种树,
种树四时愁。
独睡南床月,
今秋似去秋。

白话译文

园中不要种树,种了树就一年四季都发愁。我独自躺在南窗下的床上望月,今年的秋天和去年的秋天一模一样。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 莫种树:劝人不要在园中种树,暗含“树”谐音“戍”(边地守军)或“愁”之象征。
- 四时愁:四季皆生愁绪,指种树后引发无尽哀思。
- 南床:南窗下的床,常指居所,亦含孤居之意。
- 今秋似去秋:今秋与去秋毫无变化,暗喻时光停滞、人生困顿。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗仅二十字,却以极简语言传达深重哀愁。前两句以反常之语“莫种树”起笔,悖理而深情,揭示种树即种愁的隐喻;后两句转写自身孤寂,借月与秋的重复,表现时间循环、人生无望之感。语言凝练,意境幽冷,具李贺典型的“冷艳奇峭”风格。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

李贺生活于中唐时期,仕途困顿,体弱多病,长期居于昌谷故里,心境抑郁。此诗或作于其归隐期间,借园中种树之小事,抒发人生无望、时光虚度之悲,反映其敏感孤僻的个性与对命运的无奈。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 反常立意:以“莫种树”起句,违背常情,制造悬念,增强感染力。
2. 象征隐喻:“树”谐音“戍”,或象征离愁、羁旅、生命之累,亦可解为“愁”之具象化。
3. 时空对照:“今秋似去秋”以时间重复凸显生命停滞,强化孤寂与绝望。
4. 意象清冷:南床、秋月、孤影,构成幽寂画面,体现李贺“鬼仙之词”的冷艳特质。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达对人生困顿、时光虚度、孤寂无依的深切哀愁。劝“莫种树”实为劝人莫生愁、莫寄望,暗含对命运无法掌控的悲叹,展现诗人敏感多愁、厌世避世的心境。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征