古诗原文

昔年因读李白杜甫诗,
长恨二人不相从。
吾与东野生并世,
如何复蹑二子踪。
东野不得官,
白首夸龙钟。
韩子稍奸黠,
自惭青蒿倚长松。
低头拜东野,
原得终始如駏蛩。
东野不回头,
有如寸筳撞巨钟。
吾愿身为云,
东野变为龙。
四方上下逐东野,
虽有离别无由逢?

白话译文

当年读李白、杜甫的诗,常遗憾他们未能同处一朝、彼此追随。我与东野(孟郊)生于同一时代,为何还要步李杜之后尘,不能长相共处?东野未能得官,到老仍困顿衰颓。我韩愈虽略通世故,自愧如青蒿依附长松,卑微渺小。我低头拜服东野,愿与他始终相伴,如駏蛩相依不离。可东野不回头理我,就像小棍敲击巨钟,毫无回应。我愿化为云,让东野变成龙,我追随他翱翔于天地四方,即便离别也无法真正分离。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 东野:指唐代诗人孟郊,字东野,韩愈好友。
- 李白杜甫:盛唐两位伟大诗人,生前未深交,后世并称“李杜”。
- 蹑二子踪:追随李杜的足迹,暗指未能如他们般齐名或共事。
- 龙钟:年老体衰、行动不便之态,亦指困顿潦倒。
- 奸黠:机巧圆滑,韩愈自嘲不如孟郊清高。
- 青蒿倚长松:化用《庄子》意象,喻自己依附于孟郊这样的高士。
- 駏蛩(jù qióng):传说中两兽相依,一食草,一食肉,常共行。
- 寸筳(tíng):短小的竹棍,喻力量微小。
- 巨钟:喻孟郊人格之高大,难以撼动。
- 云与龙:象征追随者与领袖,亦含升腾、自由之意。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以直抒胸臆的方式表达对孟郊的敬慕与依恋。情感真挚浓烈,语言质朴而富有张力。通过对比李杜、自比青蒿、愿为云逐龙等意象,层层递进地展现诗人对友情的珍视与对精神知己的渴求。结尾以浪漫想象收束,将现实中的离别升华为精神上的永恒追随。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于中唐时期,韩愈与孟郊交游密切,二人同属“韩孟诗派”,倡导古文运动,诗风奇崛瘦硬。当时孟郊屡试不第,仕途困顿,生活清贫;韩愈虽入仕途,但对孟郊的才学与品格极为推崇。此诗写于孟郊即将远行或离别之际,抒发诗人对挚友的不舍与精神共鸣。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 运用对比手法:以李杜不相从反衬自己与孟郊同世之幸,又用“青蒿倚长松”自谦,凸显孟郊之高洁。
2. 善用比喻与典故:如“駏蛩”“寸筳撞巨钟”“云逐龙”,形象生动,增强感染力。
3. 虚实结合:前段写实,写现实处境与情感;后段虚写,以“愿为云,东野为龙”构建浪漫意境。
4. 语言直率而深情,兼具古拙与奔放,体现韩愈“以文为诗”的风格。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达诗人对挚友孟郊的深切敬慕与精神依恋,抒发了渴望终身相伴、心灵共鸣的友情理想。同时,借李杜之憾反衬当下之幸,又对现实中的离别与知音难遇充满无奈与悲慨,最终升华为超越时空的精神追随,体现中唐士人对知音的珍视与精神寄托的追求。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征