古诗原文

虾蟆虽水居,
水特变形貌。
强号为蛙哈,
于实无所校。 虽然两股长,
其奈脊皴皰。
跳踯虽云高,
意不离泞淖。 鸣声相呼和,
无理只取闹。
周公所不堪,
洒灰垂典教。 我弃愁海滨,
恒愿眠不觉。
叵堪朋类多,
沸耳作惊爆。 端能败笙磬,
仍工乱学校。
虽蒙勾践礼,
竟不闻报效。 大战元鼎年,
孰强孰败桡。
居然当鼎味,
岂不辱钓罩。 余初不下喉,
近亦能稍稍。
常惧染蛮夷,
失平生好乐。 而君复何为,
甘食比豢豹。
猎较务同俗,
全身斯为孝。 哀哉思虑深,
未见许回棹。

白话译文

虾蟆虽然生活在水中,但水并不能改变它丑陋的形貌。勉强被称为“蛙哈”,实际上毫无可取之处。虽然两条腿较长,但脊背粗糙多瘤。跳跃虽高,终究离不开泥泞污浊。鸣叫声彼此呼应,毫无条理,只是喧闹。连周公都难以忍受,曾用洒灰驱赶,留下训诫。我被贬谪到荒远海滨,只愿长眠不醒。怎奈同类众多,喧闹如惊雷炸耳。它们能破坏清雅的音乐,扰乱学堂秩序。虽曾受勾践礼遇(指越人食蛙),却从未见它们报恩。元鼎年间的大战中,谁强谁弱已见分晓。如今竟被当作美味烹煮,难道不辱没了钓具和渔网?我起初难以下咽,近来才勉强尝一点。常怕沾染蛮夷习气,失去平生高雅志趣。而你为何却甘之如饴,竟像吃豢养的豹肉一样?追求猎取食物与俗人相同,保全自身便以为是孝道。可悲啊你思虑太深,却不见我劝你回头之意。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 虾蟆:即蛤蟆,蛙类,古时常被视为低贱之物。
- 蛙哈:对蛙的拟声称呼,带有轻蔑意味。
- 脊皴皰:脊背粗糙多瘤,形容其丑陋。
- 泞淖:泥泞污浊之地。
- 周公所不堪,洒灰垂典教:典出《周礼》,传说周公用洒灰之法驱赶蛙类,以正礼乐。
- 勾践礼:春秋时越王勾践食蛙以御暑,见《吴越春秋》。
- 元鼎年:汉武帝年号,借指汉军南征百越,平定蛮夷。
- 鼎味:被烹煮为菜肴。
- 钓罩:捕鱼工具,喻高洁之志。
- 蛮夷:指南方未开化之地,韩愈自指贬谪地。
- 豢豹:豢养的豹,喻珍贵之物,反衬食蛙之俗。
- 猎较:古礼,士人参与狩猎以分猎物,引申为随俗逐利。
- 全身斯为孝:化用《孝经》“身体发肤,受之父母,不敢毁伤”,此处反讽。
- 回棹:掉转船头,喻劝友人改志。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本诗以“食虾蟆”为切入点,借物讽人,托物言志。全诗语言犀利,比喻奇崛,情感激烈,通过贬斥虾蟆之形丑、声噪、性浊、味俗,层层递进,实则批判当时士人趋炎附势、丧失节操、随波逐流之态。诗中多用对比、反问、用典,结构严谨,由物及人,由己及友,层层推进,体现韩愈“以文为诗”的特点。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐宪宗元和年间,韩愈因谏迎佛骨被贬潮州,途经南方,见当地有食蛙之俗。友人柳宗元(柳柳州)曾来信谈及此事,或表示理解或习以为常。韩愈借此诗表达自己对南方陋俗的排斥,以及对士人节操的坚守,同时劝诫友人勿随俗沉沦,保持儒家高洁之志。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 托物言志:以虾蟆为象征,讽喻世俗与人格堕落。
2. 用典密集:融《周礼》《吴越春秋》《孝经》等典故,增强批判力度。
3. 对比强烈:清雅与污浊、高洁与卑俗、礼乐与喧闹形成鲜明对照。
4. 语言奇崛:句式参差,多用反问、排比,具韩诗“横空盘硬语”之风。
5. 以文为诗:议论化倾向明显,逻辑严密,具散文气势。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗借批评食蛙之俗,抒发诗人对士人丧失节操、随俗逐利、同流合污的深切忧虑,强调儒家士大夫应坚守道德理想,不因贬谪而自贬,不因环境而失志。核心在于“守正不阿、洁身自好”的儒家人格理想,同时体现对文化正统与文明高下的深刻思考。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征