郭橐驼,起初不知叫什么名字。他患有佝偻病,脊背高高隆起,走路时弯腰低头,样子像骆驼,所以乡里人给他起了“驼”这个外号。郭橐驼听到后说:“很好,这个名字很恰当。”于是放弃本名,也自称“橐驼”。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西。他从事种树行业,凡是长安城里的豪门富户建造观赏园林或卖水果的,都争相请他去养护树木。看他所种的树,或移植的,没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果早而果实繁多。其他种树的人即使暗中观察、模仿,也赶不上他。
有人问他原因,他回答说:“我并不能让树木活得长久、生长繁茂,只是能顺应树木的自然生长规律,使它的本性得以充分发展罢了。种树的要领是:树根要舒展,培土要均匀,旧土要保留,夯土要结实。种好之后,就不要再动它、再担心它,离开后不再回头去看。栽种时要像对待孩子一样细心,栽好后就像丢弃一样不再管它,这样树木的天性就能保全,它的本性就能得到发展。所以我只是不阻碍它生长罢了,并没有让它长得茂盛的本领;只是不抑制、损耗它的果实罢了,并没有让它早结果、多结果的本领。别的种树人却不是这样:树根蜷缩,又换了新土;培土时,不是太松就是太紧。即使有人能避免这些缺点,却又爱惜过度,忧虑太多,早晨看、晚上摸,已经离开了还要回头再看。更严重的,还用手指划破树皮来检查它是否活着,摇动树干来观察土是否紧实,这样树木的本性就一天天被破坏了。虽然说是在爱护它,其实是害了它;虽然说是在担忧它,其实是把它当成了仇敌。所以他们不如我。我又能做什么呢?”
问的人说:“把你种树的方法,用来治理百姓,可以吗?”郭橐驼说:“我只知道种树,治理百姓不是我的职业。但我住在乡里,看见那些做官的人喜欢频繁发布政令,好像很关心百姓,但最终却给百姓带来祸害。从早到晚,官吏来呼喊说:‘官府命令你们快耕地,鼓励你们快种植,督促你们快收割,早点煮茧抽丝,早点织布,好好养育孩子,把鸡猪养大。’敲鼓召集百姓,击梆子传令。我们这些百姓连饭都顾不上吃,去应酬官吏还来不及,又怎么能让我们繁衍生息、安于本性呢?因此百姓困苦而疲惫。像这样,那和我的种树之道不是也有相似之处吗?”
问的人说:“啊,这办法真不错啊!我问的是如何养树,却得到了治理百姓的方法。”于是记下这件事,把它作为官吏的警戒。
古诗原文
郭橐驼,
不知始何名。
病偻,
隆然伏行,
有类橐驼者,
故乡人号之“驼”。
驼闻之曰:“甚善。
名我固当。
”因舍其名,
亦自谓“橐驼”云。 其乡曰丰乐乡,
在长安西。
驼业种树,
凡长安豪富人为观游及卖果者,
皆争迎取养。
视驼所种树,
或移徙,
无不活;
且硕茂,
早实以蕃。
他植者虽窥伺效慕,
莫能如也。 有问之,
对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,
能顺木之天,
以致其性焉尔。
凡植木之性,
其本欲舒,
其培欲平,
其土欲故,
其筑欲密。
既然已,
勿动勿虑,
去不复顾。
其莳也若子,
其置也若弃,
则其天者全而其性得矣。
故吾不害其长而已,
非有能硕茂之也;
不抑耗其实而已,
非有能早而蕃之也。
他植者则不然,
根拳而土易,
其培之也,
若不过焉则不及。
苟有能反是者,
则又爱之太恩,
忧之太勤。
旦视而暮抚,
已去而复顾。
甚者,
爪其肤以验其生枯,
摇其本以观其疏密,
而木之性日以离矣。
虽曰爱之,
其实害之;
虽曰忧之,
其实仇之;
故不我若也。
吾又何能为哉?
” 问者曰:“以子之道,
移之官理,
可乎?
”驼曰:“我知种树而已,
理,
非吾业也。
然吾居乡,
见长人者好烦其令,
若甚怜焉,
而卒以祸。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,
勖尔植,
督尔获,
早缫而绪,
早织而缕,
字而幼孩,
遂而鸡豚。
’鸣鼓而聚之,
击木而召之。
吾小人辍飧饔以劳吏者,
且不得暇,
又何以蕃吾生而安吾性耶?
故病且怠。
若是,
则与吾业者其亦有类乎?
” 问者曰:“嘻,
不亦善夫!
吾问养树,
得养人术。
”传其事以为官戒也。
不知始何名。
病偻,
隆然伏行,
有类橐驼者,
故乡人号之“驼”。
驼闻之曰:“甚善。
名我固当。
”因舍其名,
亦自谓“橐驼”云。 其乡曰丰乐乡,
在长安西。
驼业种树,
凡长安豪富人为观游及卖果者,
皆争迎取养。
视驼所种树,
或移徙,
无不活;
且硕茂,
早实以蕃。
他植者虽窥伺效慕,
莫能如也。 有问之,
对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,
能顺木之天,
以致其性焉尔。
凡植木之性,
其本欲舒,
其培欲平,
其土欲故,
其筑欲密。
既然已,
勿动勿虑,
去不复顾。
其莳也若子,
其置也若弃,
则其天者全而其性得矣。
故吾不害其长而已,
非有能硕茂之也;
不抑耗其实而已,
非有能早而蕃之也。
他植者则不然,
根拳而土易,
其培之也,
若不过焉则不及。
苟有能反是者,
则又爱之太恩,
忧之太勤。
旦视而暮抚,
已去而复顾。
甚者,
爪其肤以验其生枯,
摇其本以观其疏密,
而木之性日以离矣。
虽曰爱之,
其实害之;
虽曰忧之,
其实仇之;
故不我若也。
吾又何能为哉?
” 问者曰:“以子之道,
移之官理,
可乎?
”驼曰:“我知种树而已,
理,
非吾业也。
然吾居乡,
见长人者好烦其令,
若甚怜焉,
而卒以祸。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,
勖尔植,
督尔获,
早缫而绪,
早织而缕,
字而幼孩,
遂而鸡豚。
’鸣鼓而聚之,
击木而召之。
吾小人辍飧饔以劳吏者,
且不得暇,
又何以蕃吾生而安吾性耶?
故病且怠。
若是,
则与吾业者其亦有类乎?
” 问者曰:“嘻,
不亦善夫!
吾问养树,
得养人术。
”传其事以为官戒也。
白话译文
译文亮点
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本
注释
词语解释
- 郭橐驼:人名,因驼背形似骆驼而得名,“橐驼”即骆驼。
- 病偻(lǚ):患佝偻病,脊背弯曲。
- 天:自然规律,天性。
- 性:本性,指树木的自然生长特性。
- 本:树根。
- 培:培土。
- 故:旧土。
- 筑:捣土。
- 莳(shì):栽种。
- 若子:像对待孩子一样细心。
- 若弃:像丢弃一样不再干预。
- 孳(zī):繁殖,生长。
- 爪其肤:用手指划破树皮。
- 长人者:做官的人,统治者。
- 烦其令:政令繁多。
- 卒以祸:最终带来灾祸。
- 辍飧饔(sūn yōng):停止吃饭。飧,晚饭;饔,早饭。
- 劳吏:应酬官吏。
- 蕃吾生:使我们的生活兴旺。
- 养人术:治理百姓的方法。
- 官戒:为官吏提供的警戒。
- 病偻(lǚ):患佝偻病,脊背弯曲。
- 天:自然规律,天性。
- 性:本性,指树木的自然生长特性。
- 本:树根。
- 培:培土。
- 故:旧土。
- 筑:捣土。
- 莳(shì):栽种。
- 若子:像对待孩子一样细心。
- 若弃:像丢弃一样不再干预。
- 孳(zī):繁殖,生长。
- 爪其肤:用手指划破树皮。
- 长人者:做官的人,统治者。
- 烦其令:政令繁多。
- 卒以祸:最终带来灾祸。
- 辍飧饔(sūn yōng):停止吃饭。飧,晚饭;饔,早饭。
- 劳吏:应酬官吏。
- 蕃吾生:使我们的生活兴旺。
- 养人术:治理百姓的方法。
- 官戒:为官吏提供的警戒。
注释亮点
词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息
诗歌赏析
本文虽为传记
赏析亮点
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
背景亮点
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
艺术亮点
文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值
主题思想
主题亮点
核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征