古诗原文

  黔无驴,
有好事者船载以入。
至则无可用,
放之山下。
虎见之,
庞然大物也,
以为神,
蔽林间窥之。
稍出近之,
慭慭然,
莫相知。  他日,
驴一鸣,
虎大骇,
远遁;
以为且噬己也,
甚恐。
然往来视之,
觉无异能者;
益习其声,
又近出前后,
终不敢搏。
稍近,
益狎,
荡倚冲冒。
驴不胜怒,
蹄之。
虎因喜,
计之曰:“技止此耳!
”因跳踉大㘎,
断其喉,
尽其肉,
乃去。  噫!
形之庞也类有德,
声之宏也类有能。
向不出其技,
虎虽猛,
疑畏,
卒不敢取。
今若是焉,
悲夫!

白话译文

黔地本来没有驴,有个多事的人用船运来一头驴。运到后却发现它没什么用处,就把它丢在山下。老虎看见它,觉得是个庞然大物,以为是神,便躲藏在树林中偷偷观察。渐渐地靠近它,小心翼翼,不知它是什么东西。有一天,驴大叫一声,老虎吓得远远逃开,以为它要咬自己,非常害怕。然而老虎来回观察,发现它并没有什么特别的本领;渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它,在它前后走动,始终不敢攻击。再靠近些,态度更加轻慢,故意碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住愤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此大喜,心想:“它的本领不过如此罢了!”于是跳跃起来大声怒吼,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,才离开。唉!形体庞大似乎有德行,声音洪亮似乎有才能。如果当初不暴露自己的本领,老虎即使凶猛,也会因怀疑和畏惧而不敢下手。如今落得这般下场,可悲啊!

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 黔:唐代指黔中道,今贵州一带。
- 好事者:爱多事的人。
- 船载以入:用船运进来。
- 慭慭然:小心谨慎的样子。
- 莫相知:彼此不了解。
- 且噬己:将要咬自己。
- 益习其声:渐渐习惯它的叫声。
- 荡倚冲冒:碰撞、倚靠、冲撞、冒犯,指老虎试探行为。
- 技止此耳:本领不过如此罢了。
- 跳踉大㘎:跳跃怒吼,“㘎”通“喊”,大声吼叫。
- 类有德、类有能:表面上像有德行、有才能。
- 向:当初,如果。
- 卒不敢取:最终不敢下手。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

《黔之驴》以寓言形式讲述驴被虎识破虚实的经过,情节生动,节奏紧凑。通过老虎从“以为神”到“断其喉”的心理变化过程,层层推进,揭示“外强中干”者的必然结局。结尾议论点睛,升华主题,语言简练而寓意深刻。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

柳宗元在唐顺宗永贞革新失败后,被贬为永州司马,长期处于政治边缘,目睹权贵虚张声势、终被识破的现象。本文写于贬谪期间,借寓言讽刺当时朝中徒有其表、无真才实学的官僚,表达对社会现实的批判与自身处境的感慨。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

采用寓言体,以动物拟人,通过老虎的心理变化推动情节发展,形成“惧—疑—近—戏—杀”的递进结构。语言简洁明快,动作描写传神,如“蔽林间窥之”“荡倚冲冒”等,极具画面感。结尾以感叹句收束,由事及理,卒章显志。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

讽刺那些徒有其表、虚张声势却无真才实学的人,警示人们不可依仗外在的威势而缺乏内在实力。真正的能力不在于形体庞大或声音洪亮,而在于实际本领。若过早暴露弱点,必遭强者吞噬,表达了对“外强中干”者的深刻批判与悲悯。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征