古诗原文

谢公最小偏怜女,
自嫁黔娄百事乖。
顾我无衣搜荩箧,
泥他沽酒拔金钗。
野蔬充膳甘长藿,
落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,
与君营奠复营斋。

白话译文

你就像谢安最疼爱的小女儿,自从嫁给我这个贫士,事事不顺。见我无衣,你翻箱倒柜寻找衣物;缠着我买酒,你拔下金钗换钱。野菜当饭,你也甘之如饴;落叶作柴,你靠古槐度日。如今我俸禄已过十万,却只能为你办祭礼、设斋祭,再也无法与你共度。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 谢公:东晋宰相谢安,其侄女谢道韫才貌双全,此处以谢道韫比亡妻韦丛。
- 黔娄:春秋时齐国贫士,元稹自比,喻自身清贫。
- 荩箧(jìn qiè):用荩草编织的箱子,或作“画箧”,指衣箱。
- 泥(nì):软求、缠磨。
- 长藿:豆叶,泛指粗劣蔬菜。
- 营奠、营斋:设祭、设斋,为亡者追荐。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

本诗以对比手法开篇,以贵女下嫁贫士形成强烈反差,突出妻子不慕荣华、安贫守志的品格。中间四句通过具体生活细节——搜衣、拔钗、食藿、拾薪,刻画出夫妻患难与共的深情。结尾陡然转折,由昔日贫苦转入今日富贵,却“人亡物在”,只能以祭奠寄哀思,悲怆之情跃然纸上。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于唐宪宗元和六年(811年),元稹时任监察御史,妻子韦丛已去世五年。韦丛出身京兆韦氏,是太子少保韦夏卿之女,婚后与元稹共度十年清贫生活,27岁早逝。元稹仕途渐达,追思亡妻,作《遣悲怀三首》以抒悼念之情。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 用典自然:以“谢公女”与“黔娄”对比,凸显婚姻之不般配与妻子之贤德。
2. 细节传情:选取“搜荩箧”“拔金钗”“甘长藿”“仰古槐”等生活细节,真实感人。
3. 今昔对照:昔日贫贱与今日富贵形成强烈反差,强化“子欲养而亲不待”的悲怆。
4. 语言质朴:不事雕饰,以白描手法写深情,体现“语淡而情浓”的唐诗特质。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达对亡妻韦丛的深切怀念与愧疚之情,赞颂其安贫乐道、贤惠持家的品格,抒发“富贵可至,知音难再”的人生悲痛,体现诗人对真挚夫妻之情的珍视与追思。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征