年少时离开家乡,年老时才回来。家乡的口音没有改变,但两鬓的头发已经稀疏斑白。家乡的孩子们看见我却不认识我,笑着问我:“客人是从哪里来的呀?”
古诗原文
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
白话译文
译文亮点
注释
- 老大:年老。
- 乡音:家乡的口音。
- 鬓毛衰:鬓角的头发变白、稀疏。衰,指稀疏脱落。
- 相见不相识:见面却不认识。
- 笑问:天真地发问,体现孩童的纯真。
注释亮点
诗歌赏析
全诗语言朴素自然,情感真挚深沉。通过“少小”与“老大”、“乡音未改”与“鬓毛已衰”、“相见”与“不相识”的对比,勾勒出诗人久别归乡的复杂心境。末两句以儿童天真发问的细节,反衬出游子归乡的陌生与悲凉,极具画面感和感染力。
赏析亮点
创作背景
贺知章生于唐高宗显庆年间(659年),早年离乡赴长安求仕,历任礼部侍郎、秘书监等职,晚年辞官归隐。此诗作于天宝三载(744年)他辞官返乡时,时年已八十余岁,距离乡已逾五十年,有感于物是人非而作。
背景亮点
艺术特色
1. 对比手法:少小与老大、乡音与鬓衰、熟人与陌生,形成强烈反差。
2. 细节描写:以“儿童笑问”这一生活场景,以小见大,凸显主题。
3. 白描语言:不事雕琢,用口语化语言传达深刻情感,体现“清水出芙蓉”之美。
4. 反衬手法:用儿童的亲切与天真,反衬诗人内心的孤寂与沧桑。
艺术亮点
主题思想
抒发了诗人久别归乡、物是人非的感慨,表达了对故乡的深情眷恋与对人生易老、世事变迁的无奈与感伤,展现了游子归来时的复杂心理与深沉乡愁。